![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
I'll take what(またはwhatever) comes は定句みたいなもので『どんなことが起こっても受け入れる、何でも受け入れる』といったような意味です。
ご質問の出典が詩のようなので文法にはあまりこだわる必要はないし、またどう理解するかは読む人の感性にもよると思います。I'll take what comes,何でも受け入れよう
appreciate all of you for who you are 君の全てに今のままで価値があるんだ
If you're racist, don't Bother. 君が人種差別でも、構わない
If you have preferences, don't bother. 君に偏見があっても、関係ない
Add me, your gain. 俺を加える、君の利益。
Move on, your loss 立ち去る、君の損害
No.3
- 回答日時:
よく分かりません(かなり乱れた文だと思います)が、こんな感じでしょう。
(訳文)
「私は、来るものは拒まない。本当のあなたなら、あなたのすべてを評価する。
もしあなたが人種差別主義者であっても、気にしない。
もしあなたにえり好みがあっても、気にしない。
私とツルもうよ、その方が得だよ。
うっちゃっといてみな、そうすると損するよ。」
(ご質問への回答)
>特に冒頭のtakeとcomeはなんと訳せば良いのかさっぱりです。
⇒次のような訳でいいと思います。
take:「(私は)受け入れる、取り込む、拒まない」。
come:「(私のところへ)やって来る」。
以上、ご回答まで。
No.2
- 回答日時:
翻訳以前ですが、1行目と2-3行が矛盾しています。
ま、訳しますと来るものは(何でも)取る。あなた方全部をあるがままに感謝する。
人種差別をする者は、要らない(<わざわざ~するな、私に構うな)
http://eow.alc.co.jp/search?q=bother
好き嫌いのある者は、要らない
私を足せ(ば)、貴方の得。
立ち去れ(ば)、貴方の損。
初めに矛盾と言ったのは、第1行で、誰でもあるがままに受け入れると言いながら、人種偏見者お断りと、次の行で言うのが変だと思ったからです。
全体の辻褄を合わせるには第2行と第3行の終わりの don't bother を you don't bother me(私は構わない)に変えれば、原文の間違いが訂正されるといいと思います。
多分原文は、歌の文句か、俗語混じりの英語なんでしょう。
さてご質問ですが
特に冒頭のtakeとcomeはなんと訳せば良いのかさっぱりです。
直訳だと「私は来る物は取る」殆ど「来たる者は拒まず去る者は追わず」の前半です。
「私を求めてやって来る者は、たとえ誰であっても拒まない」という意味なら何でもいいんじゃないですか。
この回答へのお礼
お礼日時:2015/01/14 17:24
私も初見では矛盾しているような気がしました。ここはさらにネイティブの方に、面倒なんですが、聞いてみたいと思います。いつもご回答頂き感謝の念に絶えません。こちらにお越しの際は是非ケーキでもご馳走させてくださいね
No.1
- 回答日時:
I'll take what comes, appreciate all of you for who you are. どんなことも受け止めます。
あなたという人がそのまますべて大切に思うのです。★take what comesは、やってくるもの、やってくることをtakeする、つまり、取る、受け取るという意味です。文脈によっては、チャンスをとらえるという意味にもなりますが、ここでは、来るモノを受け止める→どんあことも受け止めるーーでしょう。
If you're racist, don't Bother.
たとえあなたが人種差別主義者であっても、あなたへの思いはゆるぎません。
If you have preferences, don't bother.
たとえあなたが好き嫌いが激しくても、あなたへの思いは変りません。
Add me, your gain. Move on, your loss.
私を加えて下さい。そうすればあなたは得をします。
立ち去ってみなさい。そうすればあなたは損をします。
以上、ご参考になればと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 和訳を教えて下さい。 3 2022/03/23 07:37
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
make me bright ってどういう意...
-
なぜ insist on me to solveが...
-
won'tについて
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
「約半年間ありがとうございま...
-
「私もよくあるよ」って英語で...
-
say to 人
-
英語できるかたお願いします! ...
-
give it to me と give me it
-
「それについてどう思いますか...
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
英語表現:「途中までのもの」...
-
Believe in me の意味って 私を...
-
【英訳】そう言ってくれるのは...
-
丁寧な言い方でセックスしませ...
-
英語 Do you mind my making a ...
-
[英語] ()に当てはまるものを...
-
ネイティブの方にこの英会話は...
-
好きな人、英語でなんて表しま...
-
なぜこの文が誤文なのですか??
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
そういうことはもっと早く言っ...
-
なぜ insist on me to solveが...
-
you've got a friend in meの意味
-
give it to me と give me it
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
「それについてどう思いますか...
-
bring it back/give it back/ge...
-
「Will you help me?」 「Can y...
-
Believe in me の意味って 私を...
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
「約半年間ありがとうございま...
-
can と it is possible
-
ちょっと どいてください!も...
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
good to see you.の返事がyou t...
-
ネイティブの方にこの英会話は...
-
I say you, pick me の意味
おすすめ情報