プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

知り合いの外国人からメールが来ました。
私は英語が苦手なのですが、相手は日本語を全く話せない人なので、英語でやり取りしています。

「私は風邪を引いていたのですが、大分食欲が戻ってきました。あなたはどうですか?」
と、近況を報告したんですが、返ってきた返事があまり理解できません。

「So I'm very glad that you feel better! :) Good appetite is very important... ;) If you have a little beat lazy day today, maybe you could write me more about yourself, please?」

「君の体調が戻ってとても嬉しいよ。食欲があることは、とても重要だからね」
と書いてるのかな?と、何となくは理解できますが、後半が本当にわかりません。

英語が得意な方、翻訳していただければ幸いです。

質問者からの補足コメント

  • 書き忘れていました。
    「風邪引いてるから今日は一日中家にいました。けど食欲も戻ってきたし、もう大丈夫です。ありがとう。それで、あなたは何かあった?」と外国人にメールしました。

      補足日時:2015/09/16 21:24

A 回答 (1件)

後半にある a little beat は a little bit (ちょっと)をふざけて書いたものです。

『もし貴方が今日をちょっとダラーっと過ごせば、貴方のことをもっと書いてきてもらえますね、お願いします。』
    • good
    • 0
この回答へのお礼

A little beatってちょっとふざけてたんですね(笑)勉強になります。

ありがとうございます!
また質問させてもらいますので、次もよろしくお願いします。

お礼日時:2015/09/17 23:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!