アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは、いつもお世話になります。日本の小説の英訳を読んでいますが、A ton of people walk around the city looking like mascots.の箇所がどのような構文や訳になるのか教えていただけますか?

前後の文はこのようななっています。
"A ton of people walk around the city looking like mascots. They’re cute and all, but I can never find one I'd want in my Familia. The good ones all go after the money! If only more people knew the name Hestia..."
(翻訳者:Andrew Gaippe 出版:Yen Press)

質問(1)何故lookingとーing系なのでしょうか? 「.(ピリオド)」が使われていますが、第一文は長い名詞なんでしょうか?

質問(2)lookが-ing系ではなく、もし、A ton of people walk around the city look like mascots.なら意味は「マスコットに見える幾人もの通行人。」ですよね?mascotsと複数形なんですからマスコットがかかっているのは、A ton of peopleですよね? 正しい訳は何でしょうか?

ちなみにこの文の背景と日本語原文は以下の通りです。

背景:幼い少女のような容姿をした女神様がなかなか自分の眷属に入ってくれる人間がいないとボヤいた時の台詞

~~~~~日本語原文~~~~~~~~
「いやぁ、それにしても……マスコットキャラとして道行く人はみんな可愛がってくれるけど、ボクの【ファミリア】に加わりたいという子は相も変わらず皆無だよ。全く、ボクの名のヘスティアが無名だからって、みんな現金だよねえ」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(書名:ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうか 著者:大森藤ノ)

ちなみに質問者が訳すとしたら、英訳はA ton of people walk around the city treat me like a mascot.になります。なので、余計に何故looking like mascotsになるのか分かりません。

よろしくお願い致します。

A 回答 (4件)

丁寧に出典を書かれていますが、この文と日本語訳を読んで、正直、目が点になりました。


全くあっていません。

ですが、一応ご質問にお答えすると
A ton of people walk around the city looking like mascots.

これは、わかりやすいように関係代名詞を使って書き直すと
A ton of people who look like mascots walk around the city.となります。
これは原文のように
A ton of people walk around the city who look like mascotsでも可です。
(マスコットのような格好をした人がたくさん街の中を歩いている)

ちなみに関係代名詞を使うより、このように現在分詞(~ing)などを使って表す方が、文がきりりとしまって良いとされ、多用されています。

looking like mascotsなのは、主語のa ton of peopleになります。
この文は、長い名詞などではなく、れっきとした文です。
主語はa ton of people それに動詞のwalk (around the city) がついていますので。

質問者様の作った英文
A ton of people walk around the city treat me like a mascot.
これだと、メインとなる動詞がwalk とtreatの、2つになってしまいますので、これはまずいです。

日本語訳に合った英文を作るなら(最初の方の日本語訳がないので、原文に沿って作りますが)
A ton of people walking around the city treat me like a mascot, という感じでしょうか。

これも、わかりやすいように関係代名詞を使って作りなおすと、
A ton of people who walk around the city treat me like a mascot. となります。
この文の主語はA ton of people who walk around the city、動詞(述部)はtreat me like a mascotとなります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

まずちょっとした誤解があったようですが、質問文にも書きましたが、日本の小説の英訳版を読んでいます。 日本語訳はありません。 著者は日本人で、翻訳した方がAndrew Gaippeさんで、Yen Pressという出版社から英訳版は出版されていています。

さて、ご回答を読ませていただきました。 

やはり、英訳版は誤訳だったんですね。ご解説大変よく分かりましたありがとうございます。

ーing系になる理由も良く分かりました。というか、英訳版と日本語原文があまりにも違うので、混乱しましたが、よくよく読んでみたら基本中の基本でした。 一つの文に動詞が二つにしてしまった僕の間違いも、基本的なことですが、訂正ありがとうございます。

ちなみにもう一つ気が付きました。回答者様の英訳版の和訳の「マスコットのような格好をした人」の箇所で、「マスコットキャラ」って概念なのに、「~のような格好をした人」という言い方はおかしくないか?? 
と思っている内に気が付いたのですが、よくよく考えたら「英語のmascot=かわいい着ぐるみキャラ」で、日本語の「マスコットキャラ=英語のmascot」じゃないんですよね、、、。 翻訳者の英語ネイテブが、カタカナ英語にだまされてそのまま、英語にしちゃうからさらにズレたわけですね、、。

なので、僕のA ton of people walking around the city treat me like a mascotも、間違いですよね。

マスコットキャラ=愛玩キャラ=可愛いキャラなので、英語にしたら「an adorable ~」ですかね?

ただしい訳は、こうな感じでしょうか?

原文:いやぁ、それにしても……マスコットキャラとして道行く人はみんな可愛がってくれるけど、

試訳:A ton of people who walking around the city see me as an adorable young girl and treat me well, but…

こちらの方もよろしくお願い致します。

お礼日時:2015/11/10 08:37

先ほどの私の回答に勘違いがありましたので、訂正致します。

失礼致しました。

>それと、正しくは、an adorable young girlではなく、a young adorable girlの順になります。→☓
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

そうですよね。 an adorable young girlでいいんですよね。 訂正ありがとうございます。

お礼日時:2015/11/11 19:28

詳しい説明をありがとうございます。



あまり良く読まなかったので、反対にとってしまいましたが、日本語が先でそれを英語に訳してあるのですね。
ですが、これはご質問者にとっては重要な事でしょうが、正直、私達英語講師にとっては、どちらが先でも、どうでもよいことです。
2つの言葉がマッチしているかという点を見るだけですから。

私は、自分の英訳を書いたのではなく、質問者様がわからないとおっしゃるので
その方が訳した英語訳をわかりやすく書き直し、参考までに、その書き直した文の意味を書いただけですから、
mascotという訳が違うと言われても、正直困ります。

ですが、マスコットキャラとは英語のmascotとほぼ同じと考えてもよいかと思います。
(私は世俗のことには疎いので、質問者様に言われて、一応、ネットでマスコットキャラとは、と調べたのですが。
 http://www.weblio.jp/content/%E3%83%9E%E3%82%B9% …


ちなみに英英辞典(Oxford Dictionary of English)には、mascotは
a person or thing that is supposed to bring good luck, especially one linked to a particular organization or event
(幸運をもたらすとされる人や物‥特に特定の組織やイベントと関連しているもの)
となっていますので。

>マスコットキャラ=愛玩キャラ=可愛いキャラなので、英語にしたら「an adorable ~」ですかね?

adorableという単語は『すごく可愛らしい』という意味ですが、主に子供や動物に使われる単語ですので
(先程も言いましたように、私は世俗的なことはよく知らないのですが)
ある程度、大人になっているのなら、(mascotの代わりに使うなら)adorableより、attractiveやpretty, cuteなどがより適切かと思います。
(cuteは、米語ではsexyという意味でも使われます)

>なので、僕のA ton of people walking around the city treat me like a mascotも、間違いですよね
ですので、この文でOKです。

>試訳:A ton of people who walking around the city see me as an adorable young girl and treat me well, but

これは文法的にちょっとまずいですね。
who walking ではなく、who walk となります。

それと、正しくは、an adorable young girlではなく、a young adorable girlの順になります。
(ですが、先ほど書きましたように、マスコットキャラと言いたいのなら、a mascotの方が近いです。)

また、meが重なって2度使われていますから、
A ton of people who walk around the city see me as a mascot and treat well, but
などとした方が、引き締まった良い文になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すいません、何度もお付き合いいただきありがとうございます。

個人的には、どう考えても国語辞典や広辞苑に書いてあるマスコットキャラの意味で使われているような気がしませんので、小説の日本語原文が言葉の誤用のような気がします。

文脈も的にも変ですが、台詞的にも『やっぱり「無名」の団体のシンボル(マスコット)としてかわいがってもらっている。」だなんて、、、着ぐるみを着てるわけじゃないし、無名なら「あの団体のシンボル(マスコット)」なんて思われる筈もなく、シンボルとして可愛がられるとも思えないからです。

やっぱり、辞書に載っていなくてもカタカナ英語ですし「マスコット=かわいい」の意味で使われているような気がします。

だから、やっぱり、そのまま英語で、mascotと訳すのには違和感を感じます。

しかし、そんな事を言っても小説を読んでいない回答者様には相談しようもありませんし、そもそもの疑問は解決しましたので、BAを想定して締め切ります。

英文の訂正ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/11 19:27

No.1です。


質問(2)にお答えするのを忘れていました。

A ton of people walk around the city look like mascots.だったら・・・ということですが、
この文もwalkとlookと2つ、メインとなる動詞が使われていますので、正しい文ではありませんので、正しい訳もありません。

「マスコットに見える幾人もの通行人。」なら
A ton of people looking like mascots.
(あるいは、A ton of people who look like mascots.)
となります。

ただ、おっしゃっているとおり、マスコットがかかっているのは、A ton of peopleということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

どうも質問者も回答者様も、「日本語のマスコットキャラ≠英語のmascot」という事実に気が付かずに混乱があったようです。

質問(2)での「正しい訳はなんでしょうか?」という質問は英訳版についての質問で「マスコットのような格好をした人がたくさん街の中を歩いている」というご回答をいただきました。

僕は、質問(2)は、英文を下記のように読み間違えていました。
A ton of people walking around the city looking like mascots
なので、lookingじゃなくてlookじゃないのかとか、長い名詞なんですかとか、構文が分かりませんとか、訳はなんですかとか見当違いな質問をしてしまった訳です。

そもそも、英訳版が誤訳の上に、「日本語のマスコットキャラ≠英語のmascot」だったために、訳がわからず大混乱でした。

下のお礼欄にも書きましたが、どちらかと言うと英訳はこうなりますよね?(マスコットキャラはmascotじゃないので)

原文:いやぁ、それにしても……マスコットキャラとして道行く人はみんな可愛がってくれるけど、

試訳:A ton of people who walking around the city see me as an adorable young girl and treat me well, but…

これにもお付き合いいただければと思います。

よろしくお願い致します。

お礼日時:2015/11/10 09:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!