最新閲覧日:

質問は単純です。
英語で「個数」や「件数」をなんというか、です。

とりあえず、思いついたのは、numberでした。
たとえば、「りんごの個数」は"a number of apples"ですか?
でも、"a number of"は「いくつかの」という意味ですよね。

「データの件数」は"a number of data"でしょうか?

私は英語はほとんど出来ませんが、numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (11件中11~11件)

う~ん、英語だと個数・件数・項目数などの言い分けってないですよね。


どれもa number of ~になります。
ただ「データの件数」の場合、data自体は不可算名詞なので、a number of cases of data といった表現になります。
(一切れのパン、カップ一杯のコーヒーと同様に、可算語caseが必要になる)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>う~ん、英語だと個数・件数・項目数などの言い分けってないですよね。
そうなんですか。

早速のお答えありがとうございました。

お礼日時:2001/07/07 14:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報