売り物のキャッチコピーです。
これで意味通じますか?
------------------------------------
これはスタッフだけのタオルです。
This is a towel only of the staff.
一般には販売されてないのでタグに「Not For Sale」
と書かれてます。
It is't sold in general and printed in tag as "Not For Sale".
これは今現在日本で探そうとしても、まず無いです。
もともとコンサートスタッフとXXXXBAND CREWのものなので
出荷枚数は少数です。
Now,It isn't even in Japan.
The origin belongs to the concert staff and XXXband Crew.The shipment is small number.
------------------------------------------
自分なりのつけたし英語なのでイマイチ上手く
まとまりません。
少数はsmall numberでも意味通じるのかな?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
★これはスタッフだけのタオルです。
This is a towel only of the staff.
→This towel is only for the staff.
★一般には販売されてないのでタグに「Not For Sale」
と書かれてます。
It is't sold in general and printed in tag as "Not For Sale".
→It is labels "Not for Sale" on its tag, because it isn't sold for people.
★これは今現在日本で探そうとしても、まず無いです。
もともとコンサートスタッフとXXXXBAND CREWのものなので出荷枚数は少数です。
Now,It isn't even in Japan.
The origin belongs to the concert staff and XXXband Crew.The shipment is small number.
→Now, nobody can find this in Japan.
From the first, those are belong to the concert staff and XXXband Crews, so the number of shipment for it is very few.
少数はsmall numberでも意味通じるのかな?
→この場合は”FEW"をつかったほうがベター
ありがとうございます。
わたしの書いた原型パターンから
治して頂いているのですね。
お手数おかけしてありがとうございます。
そうかぁ、、、、fewありましたね!
なんか他に語句あったなぁって思って
たんですけど、やっと思い出しました。
なんか自分の文変だなぁ~とは思ってたんですけど...。
納得しました。
No.1
- 回答日時:
オークションか何かですか?
あまり硬くない文で訳してみました ^ ^
これはスタッフだけのタオルです。
This is a private staff towel.
一般には販売されてないのでタグに「Not For Sale」
と書かれてます。
It's never sold in general so that is printed on the tag, "Not For Sale". .
これは今現在日本で探そうとしても、まず無いです。
You can't find out it even in Japan.
もともとコンサートスタッフとXXXXBAND CREWのものなので出荷枚数は少数です。
It's originally made only for the concert staff and XXXXBAND CREW.
So the number is very small.
完璧ではありませんが、意味は通じると思います。
英語圏以外の外人にも読める内容だと思います。
(あまりキレイな英語を使うと、後のお取引で大変になる事も)
ありがとうございます。
>オークションか何かですか?
そうでございます。IT販売を考えております。
>あまりキレイな英語を使うと、後のお取引で大変になる事も
私の場合は奇麗な以前のまえに文法が間違って
しまいます>_<
でも、こんなに短くなるんですね...。
参考になりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
agree withとagree that
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語など
-
コンマの後のアルファベットは...
-
covered with とcovered inの違い
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
arrive homeという表現は正しい...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報