・社会人になってからは、更に酒を飲まなくなった。
When I started working, I stopped drinking even more.
上記の日本文をDeepLで英訳すると、上記の英文となりました。
更に飲まなくなったなので、"even less"かなと思ったのですが、"even more"となっています。
"even more"だと、「更に多く飲むのを止めた」という意味になるように思ってしまいます。
つきましては、次の点ご教示願います。
①そもそも、この英訳は正しいのか。
②even moreで、より多く飲むのを止めたという意味に理解されることはないのか。ではその理由。
③even lessだと意味が異なるのか。そしてその理由。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
①そもそも、この英訳は正しいのか。
evenは強調なので省いてStop drinking moreで見ていきます
いつもしめしている Corpus (USとUK両方)見たけどStop drinking moreは引っかかりませんね。
グーグルでは
stopped drinking more than a decade ago
stop drinking more easily
など見当たりますが、お示しの文ではMoreはStopにかかるだろうと思われますので、使い方がグーグルの結果の文と異なります。
ということで文が不自然なんだろうと私は思ってます。
②even moreで、より多く飲むのを止めたという意味に理解されることはないのか。ではその理由。
もし普段飲んでいる量に比べてより多く飲むということなら、やめるも何も最初っからそんな量飲んでないという話で、矛盾があります。普段バーで5杯ぐらい飲んでたとして、いま2杯目という状況ならわからなくもないが、その場合はevenはつけないと思う。
③even less
LessにしてもStopにかかるかDrinkにかかるかだけど、Stopにかかるとして「より少なくやめた(飲む機会が増えた?)」ということなのかなと想像できるがこの意味においてこの組み合わせは変だと思う(Moreのときもそうだけど)。Drinkにかかるとしてより少なく飲むのをやめたということは、更に大酒飲みになったって事かなとも。加えてEvenが強調だけど何を強調しているのかピンと来ない。
No.2
- 回答日時:
stop は「やめる(=全くしない)」の意味。
「少し」とか「たくさん」のような「程度」を表す言葉と組み合わせることはできません。
(「短期間やめる vs ずっとやめる」という意味での「程度」は考えられますが、ご質問の例文はそういう意味ではないですよね。)
だから、stop drinking even more と言ったら
even more は drinking に掛かっていると解釈するしかありません。
つまり、「さらにたくさん飲むことをやめる」の意味になります。
even less としても同じことで「さらに少なく飲むことをやめる」ということで、思うような意味にはなりません。
飲まなくなったの訳語に stop を使うからいけないので
さらに飲まなくなった→さらに少量飲むようになった(さらに飲む量が減った)ということで
I came to drink even less
のような表現にすれば、思っている意味に近くなるのではないかと思います。
ご回答有難うございます。
>stop は「やめる(=全くしない)」の意味。
「少し」とか「たくさん」のような「程度」を表す言葉と組み合わせることはできません。
そもそも、stopには掛かりようがないのですね。
頭の中で整理できました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 H.even warns students about copying themselves 2 2023/04/12 11:16
- 英語 The working hours for countries outside the E.C. m 2 2023/08/08 21:25
- 英語 Different authors have related similar approaches2 1 2022/10/17 10:32
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
- TOEFL・TOEIC・英語検定 even when ってどういう意味ですか? 2 2022/06/09 16:19
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 英語の翻訳をお願い致します。 7 2022/08/08 07:07
- 英語 提示文の構造について 2 2022/07/15 10:27
- 英語 この英文の黄色く線を引いてる箇所の訳がよく分かりません。 even withを調べたら「同等で」と出 2 2022/12/09 20:00
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
この英訳は合っていますか?
-
収録曲という単語の英訳を
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
30th anniversary =創立30年で...
-
英訳していただけませんか?ウ...
-
英訳
-
英訳お願いします。
-
タイの道路では、トゥクトゥク...
-
「沖縄では観光業が盛んです」...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
恊奏的現象の英訳の時に、coope...
-
receiptとreceptionの使い分け
-
英語ではどのような表現あるい...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
英訳をお願いします。
-
道路の名前・固有名詞「○○通り...
-
赤にし貝
-
英訳?略?
-
マンションなどの「戸」を英訳...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
「これはリンゴという果物です...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
アストロボーイの語源について...
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
30th anniversary =創立30年で...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
対象⇒object, subjectの違い
-
10の3乗の訳
-
集計表英語で言うと
-
英訳お願いします。
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
英訳?略?
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
上善水の如しの英語訳
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
漫画:ドラゴンボールでの「ク...
-
『平家物語』の英訳について
-
「いつどこで」の語順は?
おすすめ情報