![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_10.png?e8efa67)
どうもこんばんは。
アメリカのアニメ、The Simpsonsを観ておりましたら、次のようなくだりがありました。どこに何を食べに行きたいと尋ねる父親(ホーマーといいます)に娘(リサといいます)はお寿司を食べにいきたいと言います。そんなリサに兄のバートが怪訝そうな顔で言います(訳は吹き替えをそのまま載せています)。
バート:"Sushi? Maybe this is a playground thing, but isn't that raw fish?
寿司だって?学校の友達に聞いたけど、寿司ってあれだろ、魚を生で食べるんだろ?
リサ:The playground thing has the facts right but missed the point. Sushi is considered a delicacy.
確かにそうだけど、変な先入観はやめてほしいわ。寿司は高級な食べ物なのよ。
僕はわからないのは、playground thingに「学校の友達」という意味があるのかということです。playgournd thingは今まで「子供の遊び道具」程度に思っていましたもので・・・。
ご回答はお時間のある時で結構です。どうかよろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「~ thing」という言い方は、くだけた会話の中で頻繁に出てきます。
ニュアンスとしては、「~のノリ」「~の世界って感じ」で、とてもあいまいな表現です。この場合の「thing」は必ずしも「もの」という意味ではありません。例としては「a street thing=ストリートのノリ」などがあります。さて、ご質問の「playground thing」ですが「遊び場/校庭のノリ」ですから、「寿司? ねえ、ひょっとして、これ、(どうせ)校庭の世界(の話と思って相手にしない)かもしれないけど、あれってナマの魚じゃないの?」と言っているわけです。
それに対して、リサは「校庭の世界は確かに事実を把握しているけれど、肝心なところが分かってないわね。寿司は、ごちそうとしてとらえられているの」と言っています。
いかにもバートらしい、いい加減な言い回しに対して、リサがちょっと皮肉を込めて応じているという場面ですね。
吹き替えは、やや意訳ですが、セリフの流れをよくして時間内に収める策としては妥当でしょう。
迅速なご回答ありがとうございます。そうですか、thingは額面通り「もの」と捉える必要は必ずしもないわけですね。たしかに「~の世界って感じ」とすれば、playground thingの意訳が「学校の友達」になってもおかしくはありませんね。
大変勉強になりました。ありがとうございます。
No.2
- 回答日時:
No.1 ucok さんがうまい感覚で説明されてるのですが僕なりの感想を書いてみます。
「 a playground thing 」 は原則に立ち返って
「 遊園地にあるようなやつ、もの 」でも良いかもしれません。回転寿司をメリーゴーランドみたいだと言ってるのかもしれないと思ったからです。つぎのリサのセリフからその状況が推測できると思います。
ご回答ありがとうございます。とても独創的なお考えに感心してしまいました。確かにコンベアーの上にのってくるくると回っている寿司は、メリーゴーランドを彷彿とさせるかもしれません。文脈に合わせて想像力を広げるっのってとても面白いですし、また英語を読む上では時々必要になるものですよね。
大変勉強になりました。ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 食べ物・食材 海外の著名な食通がこんな発言をして物議を醸しています。日本人としてどう思いますか? 「寿司は味気ない 12 2022/04/24 04:05
- 英語 提示文の文頭の"for"の意味と役割について 4 2023/03/04 18:28
- 英語 I will say something that I think standard Japanes 4 2023/05/21 01:21
- 飲食店・レストラン 札幌でおすすめの寿司屋 2 2022/07/27 18:57
- 英語 英作文の添削お願いします。 2 2023/02/15 19:58
- 哲学 少年よ大志を抱け(このおいぼれのように) なんとクラークさん。50歳だったとか。 2 2022/10/21 20:59
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 知人・隣人 皆さんならどう対応しますか? 4 2022/04/02 18:31
- その他(料理・グルメ) お刺身やお寿司が苦手な高校生です。 お寿司は卵やきゅうり巻きなどは食べられます。 生魚は一切食べられ 12 2022/11/12 16:42
- 英語 提示文の"about"の効果について 5 2023/03/16 09:55
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「無理にとは言わないが、」 ...
-
彼の君という表現について教えて!!
-
Not bad.とNot too bad.の違いは?
-
Will you~?は使わない?
-
See you on Friday. と See you...
-
stay upを使う文章で
-
「実際に」の言い方...、どれが...
-
「姉さん」を英語で説明するには?
-
「余裕ぶっこいてんじゃねーぞ...
-
I'll answer it. は I'm answer...
-
「各」と「諸」の使い分けについて
-
たまねぎをあめ色になるまで炒める
-
ニグロ(Negro)とは、黒人蔑視的...
-
You are the number one. 以外...
-
【英語】台湾は日本より南にある
-
「いなせな」「粋な」は、どう...
-
shallは神の意志、willは個人的...
-
よっこらしょを英語で
-
playground thing.
-
willの使い方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「無理にとは言わないが、」 ...
-
英作文の問題です
-
「余裕ぶっこいてんじゃねーぞ...
-
ニグロ(Negro)とは、黒人蔑視的...
-
彼の君という表現について教えて!!
-
「各」と「諸」の使い分けについて
-
Not bad.とNot too bad.の違いは?
-
See you on Friday. と See you...
-
”I love you” の返事を教えてく...
-
shallは神の意志、willは個人的...
-
will be -ing と be -ingの違い
-
「実際に」の言い方...、どれが...
-
「姉さん」を英語で説明するには?
-
たまねぎをあめ色になるまで炒める
-
「本日」と「今日」
-
地域社会の人間関係が希薄にな...
-
stay upを使う文章で
-
二言、三言…
-
よっこらしょを英語で
-
Lovely jublyの使い方
おすすめ情報