挨拶に How everything with you? と言われるのです。
How's everything?ならしっくり受けとめられるのですが
どうも「with you」を付けられると、素直に返せません・・・
って考えてしまうんですが、どう聞こえますか?
実際 What's the matter with you って言われると
なーんとなくコバカにされたような受け取り方を
する時があるじゃないですか。
with you無しなら「どうしたの?」って聞かれてるんですけど
付いてると凄く大袈裟な意味合いになりますよね?
正しいのか正解なのかそれすらも分からなくなってきます。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ニュアンス的には・・・・


「あなたの身辺の調子(様子)はどうですか?」
・・・と言った感じの理解でイイと思うんですが。。。

これが、普段の挨拶のように使われてるなら
How are you?と聞かれてるのとそう大差ありません。
↑のような場合であれば単純に「Everything's fine.」と応えれば「I'm fine.」と同じような意味あいになります。

あと、仕事や、作業なんかの状況を聞く時にも使われるかもしれませんね。

「everything with you」で、あなたが関っている物事全てを指します。
これは、プライベートな事も公的な事も、良い事も悪い事も全てひっくるめた言い方です。

会話の前後の流れで何を聞かれてるのか理解する必要があります。

これで回答になりましたでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお返事ありがとうございます。
そうですね、ニュアンス的な意味あいはyum yumさんの仰る通りに
私も受けとめているんですが、そう言ってこられる相手が
文法的に(というより英語が出来るかどうかなんですが)信用出来なかった
んです。
前後の流れということですが、そんなものはまったく無く
おはようございますと言うと、返ってきたりするんですよ。

私ももっと勉強しなきゃ。

お礼日時:2001/11/09 16:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報