アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

女性の名前なんですが、「ライラ」「レイラ」やらと思って、どう発音するのかと尋ねると Laila is "LILA" Long "i" ..... like eye. という事でした
「ライーラ」なんでしょうか?「リーラ」なんでしょうか?それともまた違う発音でしょうか?どなたか教えてください

A 回答 (4件)

「ラeyeラ」と読めということかと思います


(「ラ」の母音と eye[ai] の 'a' がくっつく)
つまり「ラァイラ」くらいかなと思います。

また「レイラ」「リーラ」なのであれば eye を例には出さないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

発音とカタカナでの表現は難しいですね…。ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/19 18:51

 カタカナで表記すれば,「ライラ」でしょう。


 l-eye-la のように発音しなさいということです。
 long "i" というのは[ai]という二重母音のことを表しているのだと思います。
 「ラ」に,さらに「アイ」をつけるのではなく,l という子音に[ai]という母音をつけるのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

カタカナでの表現はやはり「ライラ」でしょうかね。
ありがとうございました

お礼日時:2005/10/19 18:52

アメリカに37年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

これは少し余談的に説明する必要があるようです。

この人はLailaをアラブ人特有の発音でLilaもしくはL-eye-laとaiをローマ字と同じ読み方でするといっているのです。

Kailaをカイラと発音する人と同じ事です。

しかし、英語式に発音をする人の方が多いと思います。 つまり、Lay-laと言う発音の仕方ですね。 レイラ、と言う事です。 よって、Lailaという名前の変形として(最近はこのわざと変形する人が多くなりました) Laylaと綴る人も多くなったと言う事です。

よって、Lailaをライラと読ませたいが為に、Lylaというつづりをする人もいます。 

と言う事で、アメリカではこのふたつの発音がされています。 そしてその発音の仕方を決めるのは本人であり、他の人ではない、と言う事は日本語のほかの読み方をする人が間違って読まれたときに訂正する、と言う事に良く似ているわけです。

徹(とおる)と言う漢字を使って「てつ」と読ませた小学校の友達がいますが(今どこのいるかはわからない)そのおかげで私はこの徹と言う名前は「てつ」と普通に読むんだと思っていたくらいです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

この回答への補足

カタカナ表記だと「レイラ」でしょうか?他の方は「ライラ」という意見が多いんですが、頭が痛いです(笑)
少し調べてみたら、アラブ系の意味で「夜」とかのエキゾチックなイメージがあるようですね。そのために、「ライラ」とした方がかっこいいと感じる西洋の方が多いんでしょうか…?

補足日時:2005/10/19 18:53
    • good
    • 1

アメリカ人でしたら ライラと発音すると思います。


アフリカン・アメリカンの友人に Laila(ライラ)がいます。
モスリン・アラブ・パキスタンの名前らしいです。元はレイラと発音するようです。
Kayla(ケイラ)と言う名前がアメリカで流行しています。
それでライラというと Laylaの綴り方のほうが一般的です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

歌のイメージでレイラだとLaylaなのかなぁ…と思っていましたので、やはり「ライラ」ですかね

お礼日時:2005/10/19 19:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!