プロが教えるわが家の防犯対策術!

「TOEICテスト直前の技術」(A社刊)に次のような出題文がありました。TOEICではこういう出題がされるのでしょうか、教えてください。

1. Now until no governor of the state had ever been elected for more than two consecutive terms of office.
この文にあります「had」は「has」ではないかと思うのですが、どうなのでしょうか。

2. You'll notice a wide array of fruit juices, fresh fruit, cereals, and pastries on the counter near the fireplace.
この文にあります「fruit」はここでは「fruits」のほうがよい思うのですが、どうなのでしょうか。

A 回答 (3件)

1.Now until ではなく Until now ですね? 私も  hadではおかしいと思うのですが?



2.これはfruits ではないでしょう。日本語では「フ  ルーツジュース」とか「フルーツバスケット」と  いったりしますが、fruit juice, fruit basket   でしょう。

  そもそも、このfruitという語は英語が母国語でない者には使いにくい語(fishに似てる?)ですね。複数形はもちろんありますが、集合的にはfruitで、また、two fruits とかの言い方はあまり無いような気がします(→two kinds of fruitと私は言いますが・・・)。食品としては物質名詞扱いですし。複数の果実からなるジュースでもfruit juice です。fruit cocktail にもいろんな果実がはいってますがfruits cocktailとはいわない。

fruits を使う場合は、... apples, bananas and other fruits とか, まったく意味の違う「成果」といった意味の使い方とかが浮かびますが。

多分、英語のfruitは、果物全体(種とかも入れた)というより、その(おいしく食べられる)身の部分(よって、単複で表わしにくい)という意味合いなんでしょうか?

この回答への補足

ご意見ありがとうございます。

1.誤文訂正でNow until箇所を正解(Until now)とする問題です。
A社からは「著者およびネイティブスタッフに確認いたしましたところ、hadのままで問題はないとのことでした。」との回答がありましたが、その理由はありません。

2.ご意見は、ランダムハウスで調べて確認しました。
A社からは「fruitは単数集合名詞として使われております。」との回答ですが、いろいろな種類のフルーツということでfruitsにしたほうがよいと思うのですが。また、不可算名詞であれば話は別ですが、他の単語が複数形で表記されております。さらに、同じような事例が以下のとおりあります。

[事例1]
A veritable royal breakfast is served every morning between 8 and 10 AM. In a friendly and animated mood, Anne prepares: fruit juices, fresh fruits, yogurt, and toast, followed by an abundance of house specialties: French Toasts, waffles, pancakes, omelets or quiches.
[事例2]
The wide verandah is an ideal spot to enjoy your breakfast. The hot menu-style component is delivered to you after you have enjoyed your fresh provisions from your hamper. Your hamper, which we supply each day, will include fruit juices, fresh fruits, yoghurts, cereals and a bakery selection accompanied by local preserves and spreads.
[事例3]
A complimentary Continental Buffet breakfast is served each morning in our modern and spacious breakfast room. It includes cereals, fruit juices, fresh fruits, fruit cocktail, grapefruit segments and hot drinks.

補足日時:2006/02/08 18:16
    • good
    • 0

1.について



A社ほんとに確認したんですかね? 質問者様がただしいです。

こんな「当然なこと」を聞くのは躊躇いましたが、米国の専門家に確認しました。 以下参照下さい。

参考URL:http://www.allexperts.com/answerv.asap?QuestionI …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答またご確認もいただき、ありがとうございます。

>A社ほんとに確認したんですかね?
メールで回答をいただき、その内容は↓で引用したとおりです。
私も在米のインフォーマントに相談し、同じ意見でしたのでそのコメントを添えて問い合わせました。
A社の責任と判断で出版されているので、とやかくいうつもりはありませんが、英語出版物で名のあるところなので首をかしげております。

お礼日時:2006/02/20 11:42

Until then ならわかりますが、 Until nowでhadはないですね。

A社がOKというなら、その理由を聞いていかがですか(私のつけた米国人からの返事も添付して)。ぜひ、「正しい」という根拠を知りたいものですね。もうだいぶ昔の話ですが、留学でもっていった英語の参考書の一つに英語で有名なK社のものも一つあり(出版されたばかりのもの)、その中に、最近よく使用されるイディオム・決まり文句というのがあって(例として10くらい例文あり)、ためしに米国人学生数名に確認したところ、半分について、「これは大昔の言い方で、今は使われない」、「聞いたことはない(が、意味しようとするところはなんとなくわかる)」というようなコメントでした。「英語で有名な出版社」イコール「(内容は)正しい」と思わない方がいいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!