プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。以下の文を海外の友人に伝えたいのですが、英訳に自信がありません。どなたか分かる方で、添削していただけると幸いです。

「何か間違ったことを言いましたか。」

"Did I say some wrong thing?"

「あなたを傷付けたかもしれないと心配しています。」

"I am worried that I might have hurt you."

A 回答 (2件)

「あなたを傷付けたかもしれないと心配しています。


あなたの文章でもかまわないと思いますが例えば友人との仲が悪くなるのを心配するのなら 
I'm afraid if I hurt you. が簡単かと思います。自信なしなので参考程度に。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅くなってしまい、すみませんでした。ご回答ありがとうございました。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。

お礼日時:2006/04/17 20:01

こんにちは。


基本的なところはおよそ理解されているようですね。

一文目に関して
『何か間違ったこと』の意味で『some wrong thing』と
書いておられますが、
『something wrong(間違えた何らかの事)』と書くのが
一般的です。
それと、疑問形をそのまま書面で使うことは
それほど多くありません。
読み手としても答えを急かされた気がするかと思うので
『I wonder if I said something wrong.』

でどうでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅くなってしまい、すみませんでした。ご回答ありがとうございました。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。

お礼日時:2006/04/17 20:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!