ネットが遅くてイライラしてない!?

現代「オンリーワン」ってどう言う意味でどう言う使い方で用いてるのですか?ヒット曲から流行ったフレーズのようですが。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

ビジネスの世界でも良く使います。

ナンバーワンではなくオンリーワンを目指すとか言います。

他の会社と競争してトップを目指すのではなく、他の会社が競争できないような分野を目指すことです。

“オンリーワン企業”で検索してみてください。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2006/06/04 11:57

「(愛してるのは)君だけだよ」



と言う意味で用います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2006/06/04 11:57

こんばんは♪


直訳すれば
“ただ一つのもの”となり、
現代は
“かわりのない、かけがえのない唯一のもの”
といった意味あいで用いられているのではないでしょうか?
蛇足ですが、“ナンバー1よりオンリーワン”ていうのは、
他と比較・競争して1番になるナンバー1より、
他にかわりはいない、誰かのかけがえのない唯一のものである、オンリーワンの方がいいんだ~ってことを言いたいんじゃないのかな、と思います(o^∇^o)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2006/06/04 11:58

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「Only One」と「The Only One」の違い

先日英会話のレッスンを受けていて、ネイティブの先生が、
“これは日本で頻繁に見かける間違いなんだが、「Only One」と「The Only One」は全然違う。
「The Only One」はたった一つしかないとうい意味だが、「Only One」だとたくさんあるという意味になる。
先日広告で「The Earth Is Only One・・・地球を大切に」というような看板を見かけたが、
あれでは地球はたくさんあるから大切にしなくてもいいっていう感じがする。”
というようなことを言っていました。

私の英語理解力が足りずよくわからなかったのですが、“唯一の”という意味を出したい時には「The」が必要ということはわかるのですが、「Only One」だと“たくさんあるうちの一つ”というニュアンスになるのでしょうか?
ご回答よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

"The only one"だと、
「(他に替えがたい)たった一つ」
という意味に、
"Only one" だと、
「(たくさんあって当然のものなのに)たった一つ(しかない)」
といった意味になります。

The earth is only one.
だと、(変な文なのでなかなか解釈しにくいのですが)例えば、
「太陽系の形成において、地球のような惑星はたくさんできても
かまわないはずなのに、我々の太陽系ではたまたま地球は一つしかない」
とでもいったような意味に取られます。
一方、
The earth is the only one.
だと、
「我々の住む地球という惑星は宇宙にたった一つしかない貴重なものだ」
といった意味合いになります。

他の例で言えば、例えば男性が、付き合ってる女性に関して
She is only one.
と言ったとしたら、これは
「彼女はたくさんいる恋人のうちの一人にすぎない」
という意味(もしくは「彼女はたった一歳だ」という意味)になるし、
She is the only one.
と言ったら、
「彼女はぼくにとって唯一の女性だ」
という意味になります。

どちらにしても「たった一つ」なのですが、
「いくらでもあるうちの一つ」なのか、
「替えのきかない貴重な一つ」なのかの違いがあるということです。

"The only one"だと、
「(他に替えがたい)たった一つ」
という意味に、
"Only one" だと、
「(たくさんあって当然のものなのに)たった一つ(しかない)」
といった意味になります。

The earth is only one.
だと、(変な文なのでなかなか解釈しにくいのですが)例えば、
「太陽系の形成において、地球のような惑星はたくさんできても
かまわないはずなのに、我々の太陽系ではたまたま地球は一つしかない」
とでもいったような意味に取られます。
一方、
The earth is the only one.
だと、
「...続きを読む


人気Q&Aランキング