重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

無効分散は本当に abortive migration の訳でいいんでしょうか?
必ずしも100%が abortive ではなくて、ある確率が生き残ることを期待しているのでこの訳はまずくないですか?英語でもそういうんですか?

A 回答 (2件)

生物学ですか。

もしそうでしたら、生物学のカテでご質問されたほうが早いと思います(英語で論文書いている人もいらっしゃるでしょうし)。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/c393.html
    • good
    • 0

専門用語は訳というよりもそういう言い方をすると決めてしまって自由度がなくなっている場合があります。

専門用語なら専門用語用の事典などをひくか、その言い回しを最初にしたときの文献などから、定義を考えることが必要です。単なる訳という域を超えていますので、一般的な解釈では本当の回答が得られないと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!