アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

オハイオ州出身のアメリカ人(もと陸上競技選手です)が、ジャージのことをjerseyと言っていました。何かの本で、ジャージとは、ジーンズと同じで記事の名前を指すだけなので、ジャージはsweats といわないと通じないとあったので驚きでした。
日本ではスエットパンツ、ジャージは区別されていますが、英語では実際のところどうなのでしょうか。

A 回答 (1件)

たしか、イギリスのジャーズィー(ジャージーでも可)という島でその素材となるものが生産されていて、その名がついたということをジャーズィー出身のマイフレンドから聞きました。


そしてさらにイギリスでは運動するときの着衣として用いられ始め、現在にいたるらしく、少なくともイギリスではジャージということばでその種の衣類は表現されているようですよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

やはり本場のイギリスではjerseyでトレパン全般を指すのですね。ちなみにtraining pants というと、ネイティブは、おしめからパンツへの移行期に使用されるパンツを想像するそうです。
関係ない話ですが、私はニュージーランドのネピア出身の元ラグビー選手で、ネピア(ティッシュ)の名付け親になった人を知っていますが、やはり故郷の名前が一般名詞的に使用されていくのは嬉しいものだそうですね。

お礼日時:2002/06/12 18:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!