![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
もうすぐ、アメリカの幼稚園を卒園するにあたって
お世話になった先生にメッセージを書きたいのですが
うまく書けずに悩んでいます。
「日本から来たばかりで何も知らなかった私たちを
優しく導いてくれてありがとう。
息子はあなたたちとお別れしますが、アメリカで
初めに出会った先生であるあなたたちを
私たちは忘れることはないでしょう」を英訳すると
Thank you for leading gently us who moved from Japan and understood anything.
My son parts from you , however we will not forget you who are the first teacher met in America.
でよいのでしょうか??
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
1.優しく導いてくれてありがとう。:
ここは、「ご親切にいろいろお世話や、またアドバイスを下さり有難うございました」というニュアンスにしてみました。
最初の文が長いので、because「何故なら」を使って、2文に分けるとすっきりします。
2.息子はあなたたちとお別れしますが
後ろの文の主語がweになっているので、主語は「息子と私たちは」とした方がいいでしょう。ここは、「息子と私たちはもうすぐ、あなたがたの国を離れますが」というニュアンスにしてみました。
3.以上を踏まえて訳例は、
Thank you so much for your kind cares and advice toward us.
You helped us so much because we just arrived from Japan and knew nothing at first about the life in your country.
My son and we will leave your country soon, but we’ll never forget you all who are the first teachers we met in your country.
「いろいろ私たちをご親切にお世話くださり、またご親切なアドバイスをいただき、どうも有難うございました。
日本から来たばかりで何も知らなかったので、とても助かりました。
息子と私たちはもうすぐ、あなたたちの国を離れますが、この国で最初に出会った先生方であるあなたたちを、私たちは決して忘れることはないでしょう」
となります。
以上ご参考までに。
No.3
- 回答日時:
Thank you very much for your kind guidance to us who
just arrived here and knew nothing about all.
My son will finish kindergarten soon but we'll never
forget you all who are the first teachers in the US.
No.2
- 回答日時:
Thank you for having led us kindly, who came from Japan for the first time and felt awkward here in America.
My son will soon have to say Goodbye to you all.
However、 we will not forget you as the first and very kind teachers we met in America.
・なにも知らないという日本語をそのまま英語に直すと
本当に何も知らないことになってしまうと思います。
・partは肉親の離別などには仕えるでしょうが、ちょっと重すぎ
だと思います。say goodbyeが普通だと思います。
ありがとうございました。
part=離別、という事を知らなかったので
ここで教えて頂いてよかったです(実は先日、友人への
メッセージに書いてしまいました。。急いで訂正せねば・・・・)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
急いでます!!英文に訳をお願い...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
流出する、は英語で?
-
"differ from "と" differ in "...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
I just want to tell you.の意...
-
S prove Cの例文を2つほど教え...
-
①あなたはなぜ夏が1番好きなの...
-
現在完了 who
-
「will-they, won't-they」が解...
-
Here is ( are ) について
-
訳せません。一文です。
-
主語が複数なのに、目的語が単...
-
『~の人の数が少ない』と英語...
-
「目隠しした人形」を使った実...
-
形式主語について質問させて頂...
-
S is worth ~ing について
-
the longer が主語の文はどう訳...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
「私と同じ」の「と」の英語表...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
流出する、は英語で?
-
"differ from "と" differ in "...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
なぜ①ではだめなのですか?答え...
-
海外の人に英語でできませんと...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
It appears that ~ の「It」
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
現在完了 who
-
英語 〜文法 に強い方 お願いし...
-
英語文法問題で質問があります
-
I will be back と I shall re...
-
森鴎外「舞姫」の言葉について
-
See you tooと来たのですが 普...
-
Mental training,such as visua...
おすすめ情報