No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
10/2のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。ご質問1:
<「タバコを買って来て。」という表現はBuy Tobacco And Bring It To Me.でもいいのでしょうか?>
1.依頼表現なら、Pleaseを使った方がいいでしょう。これだと、命令文になってしまいます。
2.「買って来て」を英訳しやすいような日本語にすると、「買いに行ってきて」となります。
例:
go to buy「買いに行ってくる」
3.「行ってくる」は「行って戻ってくる」の往復を意味しますが、依頼文では「行く」に焦点を当てるだけで結構です。
4.以上を踏まえて訳例は
Please go to buy a pack of cigarettes.
「タバコを一箱買って来て」
となります。
5.なお、タバコは以下のように使い分けます。
a cigarette「紙巻タバコ1本」
a pack of cigarettes「紙巻タバコ1箱」
a cigar「葉巻」
tabacco「バイプ用のタバコの葉」(不可算名詞)
ご質問2:
<また「おつかいを頼みたいけど・・」という表現はどう言ったらいいのでしょうか?>
1.依頼の一般的な表現は
I have a favor to ask you.
「お願いがあるのですが」
Will you do me a favor?
「お願いしてもいいですか?」
Can I ask you a favor?
「お願いを頼んでもいいですか?」
などがあります。
2.これらの語の後に、質問1で回答した例文Please~を続けるといいでしょう。
3.あるいは、一文で「お使いを頼みたい」とするなら、上記3文の文末に以下の前置詞句をつければ、一文でまとまります。
of going to by a pack of cigarettes
「たばこ一箱を買ってくるという(お願い)」
この前置詞句は、3文のfavor「お願い」という名詞にかかります。
4.あるいは、助動詞の婉曲用法を用いて、丁寧な依頼文にするという手もあります。
例:
Could/Would you (please) go to buy a pack of cigarettes?
「タバコ一箱買って来ていただけますか?」
相手が部下や家族なら、Could/Would you pleaseの部分はCan/Will youでも結構です。
以上ご参考までに。
ありがとうございます。
Parismadamさまの真心のあるクリスマスプレゼントありがとうございました。
フランスのクリスマスケーキは木の幹みたいな形でしたよね。
表面のデコレーションが色鮮やかで魅力的ですね。
いつか食べてみたいなあ^^
No.5
- 回答日時:
アメリカに住んで40年目になりました。
私なりに書かせてくださいね。>おつかいを頼む状況で「タバコを買って来て。」という表現は
Buy Tobacco And Bring It To Me.でもいいのでしょうか?
これはこの日本語の表現を使うじょうきょうをかんがえることなしで英語表現を考える事は出来ないのです。
間違った表現を平気で正しいと断言する事は間違った事を洗脳していると言っている英語が出来る人たちの誰もが言っている事なのです。
たとえば、このBuy cigarretes and bring back.と言う表現をいくら丁寧に言ったところで、家で何かしている人には言えない、つまり、言わない表現なのです。 しかし、買い物に言ってくるね、といいながら出かけようとしている人に対しては、タバコ買ってきて、といる意味のこの英文が使えるわけです。
家族の人や気心の知れた友達に丁寧な表現は禁止ですよ。ちょっと行って来る、と出かけようとしている友達に、Hey, Jack, buy some cigarettes for me/Get me some cigarettes.と言う表現はまったく問題のない表現なのです。
ここで、Get me some cigarretes (when you are out there)と言う風に、buyの買うと言う表現さえ使う必要ない事の方が多いでしょう。 あとでお金を払うのか払わないのかはわかっている間柄だからですね。 買ってきてよ、と言ってもあとで払ってくれるのかどうかは問いませんね。
Buy and bring me back some cigarettesと言う表現は帰ってくるのはそんなに遅くないだろう、必要になるまでには帰ってくるだろうという考えがあるわけですね。
何かしている家族の人や友達にHey Jack, go and get me some cigarretesといったらそれこそ命令している事になります。 ですから、自分ではいけない状況にいる、と言うのであれば、悪いけど、ちょっとタバコを買ってきてくれないか、と言う表現はしますね。
英語でもします。 するのが普通です。 そしてその表現は、Hey Jack, would you do me a favor?とか Would you mind getting me some cigarettes?と言う風に表現するわけです。 意味合いはほとんど日本語と同じです。 同じ人間がすることですからね。
Would you mind gettingと言う表現の他に、
Would you get me some cigarettes?とかWould you go and get me some cigarettes?と言う言い方もします。 いくら丁寧な表現を持ってきても、Would you go to get/buyと言う表現はしませんと言っていいほど使われないですね。 いくら学校文法的に正しくてもです。
>また「おつかいを頼みたいけど・・」という表現はどう言ったらいいのでしょうか?
I have to ask you a favor
I need to ask you a favorこの両方は頼まなきゃいけないことがある、と言う表現で自分では今いけないけど「必要なんだよ」と言うフィーリングが出てきます。
I would like to ask you a favor 頼みたい事があるんだけどいいかな?と言う感じですね。
と言うようにask you a favorはよく使いますね。
Would you do me a favor?と言う表現も同じフィーリングで使われます。 ちょっと頼まれてくれないか?と言うフィーリングですね。
ここで私はsome cigarettesと言う言い方をしましたが、はっきり箱数がわかっているのであれば、a pack of cigarettes, a couple packs of cigarettes,とか、一カートンであれば、a carton of cigarettesと言う表現をします。 今の時代ではa couple cartons of cigarettesを頼むほどの激喫煙者はいないですね。 <g>
Would you mind going and getting me a pack of cigarettes. I have to finish this report before 5 (O'clock).などのように、わざわざ出て行って買ってきてもらうのであれば、何で自分ではいけないのかをちょっと説明する必要はあるでしょうね。 納得してくれやすいですよね。
お使いに行ってくれ、と言う表現でerrandと言う表現はそれほど多くはしません。 しないと言うことではなく、would you do me a favor and run to a/the sotre and get me some cigarettes?と言うように表現してしまいます。 つまり、お使いに行ってくれ、と言う表現はrun to a/the storeと言う表現をするわけです。
なお、タバコがこれだけ吸えなくなったと言うことを「考えずに頼む事は」出来ない状況と言うものがあると言うことを知っておいてください。 実社会での表現方法の知識、と言うことです。
たとえば、頭痛がするので頭痛薬を買ってきてくれないか、と会社の部下・秘書に頼む事は考えられますが、今時、長年買ってきてくれていた秘書ならまだ可能性は残っているものの部下に頼む事はまず考えられません。 ましてや、ほとんどの会社では社内ではすえないですし、会社内の仕事とはまったく関係のない事なのですから。 奥さんにも頼む事が出来なくなってきた社会なのです。<g>
参考になりましたでしょうか。 お分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
とても丁寧なご説明ありがとうございました。
アメリカに40年も住んでいらっしゃるんですね。
尊敬に値します。
日頃から日米の違いをお感じになることで、ご自身も磨かれてこられた証拠が文章から感じられました。
私はこれからは、最初に「状況」を考えてからシンプルな言葉で
表現していくことを大事にしていきたいと思います。
>家族の人や気心の知れた友達に丁寧な表現は禁止ですよ。
ひとつ大事なことを手に入れた感じがしました。
No.4
- 回答日時:
買って来てと、なんとなく身近な人に頼むようなニュアンスだと思ったので
I want you to buy a pack of cigarettes. ってのはどうでしょうか?
Can you~とかWill youでもいいと思うしもちろんpleaseでもいいと思います。
より丁寧ならMay I let you go to a store to buy...
Would you mind buyingとか
とても丁寧なら
Could you possibly...
I am wondering if......
などを使ったらいいと思いますよ。
No.3
- 回答日時:
お使いとか用事、ちょっとした買い物は、errandsといいます。
常套句(ある場合できまって使う文句)です。run an errands
Would you mind running my errands? ちょっと(私の)お使いに行ってくれる?
I have to run my errands. お買い物しなきゃ
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
- 英語 "wanna"等の口語省略表現の代不定詞としての使用の可否について 2 2023/05/08 13:22
- 日本語 【至急】訂正致しました 4 2023/01/27 21:54
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 「it takes 期間 to do/doing」の意味やニュアンスの違いについて 1 2023/01/15 14:02
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 backnumberの魅力を英語で紹介しようとしてみたのですが、うまく表現できているか分かりません、 1 2022/04/09 21:46
- 英語 英訳をお願いします 2 2023/05/02 13:39
- 英語 念のために の英語表現 1 2023/05/03 17:34
- 英語 提示文の関係代名詞節の文型の違いによるニュアンスの違いについて 2 2022/12/12 14:54
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
somethingとbeing sthの使い分...
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
「しこしこ」という表現について
-
Have you got~とDo you have~
-
「conference room」と「meetin...
-
「事業開発部」
-
由緒正しい日本語表現
-
持ち出し厳禁
-
go and seeとgo to seeの違いは...
-
you are so special to meの使...
-
I have wanted to doとI have b...
-
英文での伏せ字表現
-
I’m starved と I'm starving ...
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
Under my skinって何を指す?
-
5W1H
-
3つ以上を比べる際の英語表現...
-
「ゲッチュー」って?
-
「/」の使い方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
Have you got~とDo you have~
-
「しこしこ」という表現について
-
「conference room」と「meetin...
-
I have wanted to doとI have b...
-
持ち出し厳禁
-
I’m starved と I'm starving ...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
略語??
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
「/」の使い方
-
powered byの意味。
-
英文での伏せ字表現
-
名詞を受ける表現の使い分けに...
-
「事業開発部」
-
sending you all lots of love!...
-
you are so special to meの使...
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
I want to eat you はヤバい表...
おすすめ情報