プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

全国統一模試に出てきた問題で、
in 2000, four times as much pizza and more than three times as many hamburgers were consumed as were in 1990.
という文章で、これの訳が、
「2000年には、1990年の4倍のピザ、そして3倍を超えるハンバーガーが消費された。」となっているのですが、
were consumed as were in 1990.の部分が文法的にどう解釈すればよいのかわかりません。
この訳となるのであれば、
as in 1990 were consumed.となると思うのですが、分かりません。誰か解説よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

In 2000 は本来、後ろにあって


Four times as much pizza and more than three times as many hamburgers were consumed in 2000 as were (consumed) in 1990.
と考えます。
    • good
    • 0

>in 2000, four times as much pizza and more than three times as many hamburgers were consumed as were in 1990.




{Four times as much pizza and more than three times as many hamburgers as were (consumed)in 1990} were consumed in 2000.

Four times as much pizza and more than three times as many hamburgers as were (consumed)in 1990が主部
were consumed in 2000.が述部。
 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

述語が複雑に入り組んでいるのですね。

お礼日時:2008/05/19 00:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!