No.4ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問1:
<knowledge helps oneself. で合っていますでしょうか?>
1.knowledgeを主語に持ってきていること、helpsの使用など、フィーリングをうまく掴んでおられます。
2.ただ、oneselfという不定代名詞はここでは不適切です。
3.ここは一般の人に話しかけるような、標語的なことわざ表現なので、youを使うといいでしょう。
4.Knowledgeとhelpの使用は、とてもいい英語感覚を掴んでおられますので、それを使って以下のように表すことができます。なお、訳はニュアンスが伝わるように直訳にしていますが、全て「知識は人を助ける」といった意味になります。
例:
Knowledge helps you in the life.
(直訳)「知識は、人生において、あなたを助ける」
Knowledge helps you in a better life.
(直訳)「知識は、よりよい人生において、あなたを助ける」
→(意訳)「知識は、あなたによりよい人生をもたらす」
Knowledge helps you all your life.
=Knowledge helps you for life.
(直訳)「知識は、あなたの一生において、あなたを助ける」
→(意訳)「知識は、一生涯、あなたの役に立つ」
5.なお、その他動詞を変えると、以下のような表現も的を射ています。
例:
Knowledge stands by you.
(直訳)「知識は、あなたの味方になる」
→(意訳)「知識は、あなたの身を守る」
個人的には、この英訳がぴったりはまると思います。
Knowledge serves you for life.
(直訳)「知識は、生涯、あなたの役に立つ」
などなど、フィーリングの合うものを選んで組み合わされて下さい。
以上ご参考までに。
No.8
- 回答日時:
Heaven helps those who help themselves.
をもじって、
Knowledge helps those who help themselves.
でよいのかと思っていましたが、webになく、simpleな文で下記が浮かびました。
Knowledge is the best help.
http://spcpi.homestead.com/AREYOUSICK.html
No.7
- 回答日時:
言い忘れましたが
double-edged sword には
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E8%A …
の意味があり、更に深い意味の文になりますけど。
No.6
- 回答日時:
Knowledge helps you ときたら原型不定詞を持ってこないと「何を助けてくれるの?」となりそう。
Knowledge helps you make the best choice.
など日本語からの直訳にこだわらず、具体的にしたほうが英語らしい。
Knowledge is your most powerful sword.
Great knowledge is a double-edged sword.
などでもいいです。
No.3
- 回答日時:
似たような意味の諺で、
1)Knowledge is power.
知識は力なり。
2)Skill is no burden.
技術が重荷になることはない(芸は身を助ける)
3)Only God knows who will and will not be saved.
(誰が救われ、救われないか)神のみぞ知る。
2)の応用で、ご質問の答えを
Knowledge is no burden. (知識は重荷にならない/知識は身を助ける)
としても良いでしょう。
No.2
- 回答日時:
<知識は身を助ける>
、、、「(どんなことでも)知っていれば得をする、損をしない」といった意味ですね。特定の言い方がないのであれば、こんな風に言っても良いのかも知れませんね:
・Knowing benefits you more.
・Knowledge is your fortune.
反対にこんなのもあります:
・Ignorance is bliss.(知らぬが仏)
、、、僕はこの方が多いです (^^;)
その他、直接関係ないのもありますが、有名なところで:
・A sound mind in a sound body.(健全な身体には健全な心が宿る)
・Knowledge is like a garden.(知識は庭のようなもの ⇒ 手入れをしない(知識は磨かない)と収穫はない)
・Lose a dime and win a dollar.(損して得取れ)
ご参考までに。
この回答へのお礼
お礼日時:2008/07/28 16:14
Knowledge is like a garden.
こんなことわざあるんですね。
大変勉強になりました。
ありがとうございます!
No.1
- 回答日時:
こんばんは。
まずは、ご質問文にある help を使う路線でいきましょうか。
Knowlege helps oneself.
では、one が何を示しているかわかりません。
「知識は知識自体を助ける」の意味にも取れてしまいます。
ですから、
One's knowlege helps oneself.
のほうがよいです。
(説得口調なら、Your knowlege helps yourself.
一般論を述べるような口調では、His knowlege helps himself.
のようにするのが普通かもしれません。)
そして、
「help」は、「手伝う」という軽いニュアンスであるのに対し、
「身を助ける」は、「窮地から救う」というニュアンスがあります。
ですから、helps を saves に取り替えるほうが、より良いです。
>>>他にも、英語のことわざで、似たような意味の言葉があったら、
教えていただけると嬉しいです
調べてみたら、
「芸は身を助ける」を(無理に)英語のことわざに当てはめると、
Skill is no burden. (ワザは重荷にはならない、ワザを持っていて損はしない)
となるようです。
ですけど、意味合いがかなり違いますね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
involveのinの省略?
-
この訳がわかりません!!
-
To be continued(つづく)って?
-
here goes と here it goes
-
メインアクトの意味…
-
一緒に写真に写ってくれますか...
-
訳を教えてほしいです。 the ve...
-
英語ニュースの一部について教...
-
do things to meの意味を知りたい
-
nice to haveとmust have
-
インターホンに英語で「御用が...
-
feel free to drop a line or two
-
It's time to start the day of...
-
pick it up どういう意味にな...
-
和訳をお願いします。直訳はで...
-
more coming soon
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
英語ニュースの一部について教...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
訳を教えて下さい
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「異訳」の意味
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
here goes と here it goes
-
メインアクトの意味…
-
You did not just say that.
-
pick it up どういう意味にな...
-
この訳がわかりません!!
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
-
20文字以内のかっこいい英文
おすすめ情報