【大喜利】【投稿~11/22】このサンタクロースは偽物だと気付いた理由とは?

ある教材に出ていた会話の一節です。
We have been trying for a child for so long now, so this is like a dream come true for us.
[僕たちはずっと子どもがほしくてがんばってきたから、夢みたいだよ]
この文の前半に終わり、つまりカンマの前のnowがよくわかりません。
なくても意味は同じでしょうが、ともあれ存在する以上、意味があるのでしょう。このnowはどういう意味、あるいは役割なのでしょうか?
「今まで(これまで)長いこと」という意味合いなのでしょうか? だとすると、before nowとか、何か前につかないのでしょうか?
あくまで会話文ですし、教材も会話の「息づかい」を教えようとしている場面なので、学問的にどうこうということを突き詰めたいわけではないのですが、あえてネイティブが口に出して言っている以上、そこには何らかの感情や意思が表現されているのでしょうから、そのあたりのニュアンスみたいなものをお教え願えればと思います。
(文法的に説明可能ならもちろんあわせてご教示願えればと思います)

よろしくお願い申し上げます。

A 回答 (2件)

“for so long now”で、「(がんばってきた期間が)今ではもうすごく長くなっている」の意味です。


nowのところは、「いまでは」とか「もう」のニュアンスです。



I have lived in this country for more than ten years now.
この国に住んで、今では10年以上になる。

I have been working on this project for a couple have been working on this project for a couple of months now.
このプロジェクトに携わって、もう2ヶ月になる。

・・・のような文例と同じパターンです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

なるほど。よくわかりました。
確かに、“for more than ten years now”とか“for a couple of months now”と、ある程度具体的な期間が示された後のnowなら、違和感を感じませんね。“for so long now”と、あまりに漠然とした期間を表すso longが使われていたので、私の頭にはピンと来なかったようですが、用法は同じですものね。
とてもわかりやすい解説をありがとうございました。
これからもよろしくお願い申し上げます。

お礼日時:2008/08/01 08:23

now = 現時点(まで)


そして現時点でおめでた
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
でも、意味がわかりません。
「現時点(まで)」はhave been…so longが表している内容ですし、nowが特につけ加えた意味合いとは感じられません。
「そして現時点でおめでた」というのはそのとおりなのですが、それは話の流れでお互い了解済みのことではあっても、それをnow1語が示しているのでしょうか?
何となくの意味や、雰囲気がわからないわけではないのです。この話し相手が自分だったときに、What do you mean by‘now’?と聞くつもりはないのです。
ただ、話し手の意識が知りたかったのです。併せて、文法的なことがあるなら知りたいと、そういう趣旨だったのですが…。

お礼日時:2008/07/31 22:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報