アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

北島康介選手が、オリンピックで言った「何も言えねぇ」は英語で何と言えば良いでしょうか。
自分で考えたのは、Nothing to say. I don't have anything to say.
There is any more to say.
I don't have any words to express how I'm feeling.←これは長すぎますよね。(^^;)

又、北島選手が、5人の小学生と100mリレーで負けてしまった時に、オリンピックでの言葉を使って「何も言えねぇ」と言っていましたが、これは悔しいなぁという気持ちを表しているので、英語では上の言い方と同じに言ってはいけないのでしょうか・・・。
的確な表現があったら是非教えて下さい。

A 回答 (14件中11~14件)

not any = no ですから、話し言葉なら、



I have nothing to say. でもいいでしょう。

I have no words. 等もあると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答を有り難うございます。

北島選手も短い言い方だったので、やはりシンプルな言い方の方が英語圏の人が受ける感じも近いのかもしれないですね。

有り難うございました(^^)

お礼日時:2008/09/08 00:03

It's beyond any words. の方がもっと短いですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、有り難うございます。m(_ _)m

う~~ん、なるほど!
英語英語した表現ですね。面白いなぁ。
勉強になります。全く発想にありませんでした。

お礼日時:2008/09/07 19:39

ただ単に


I can't say anything.
と私は訳して外国人に伝えました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の回答、有り難うございますm(_ _)m

ボクも(質問の文の中に書いていなかったのですが)アメリカ人の友達に、そう訳して言いました。やっぱりそれで良いのかなぁ。
これだったら、嬉しかった時にも、悔しかった時にもその場の雰囲気に応じて同じように聞こえますか?

お礼日時:2008/09/07 19:27

No words to express my feelings.てなところでしょう。



>I don't have any words to express how I'm feeling
で書かれているように、
「言うべきことがない、文句はない」ではなくて、「あまりに感情が高ぶっていて、それを表現する適当な言葉が見つからない」の意味でしょうから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答を有り難うございます。m(_ _)m

なるほど・・。ボクのI don't have any words to express how I'm feelingは、そう聞こえるんですね(^^;)
難しいなぁ・・・。

お礼日時:2008/09/07 19:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!