友達に頼まれて、英語の手紙を訳しているのですが、単語の意味はわかりますが文脈としてよくわからない部分があります。もしわかる方がいれば教えて頂きたいです。
(1)His greatest wish is to receive an electric guitar with flames on the frets.
(2)・・・・he just needs to be open.
(3)No doubt , an odyssey to get everything together and fine-tuned ,but the students have been top-notch and eager to give feedback and assistance when necessary.
(4)He has become my #1fan in my spinning class.
(5)We miss everyone on the west coast and enjoyed catching up with many of you this summer.
(6)We hope you are happy ,healthy ,enjoying the sunshine and 70degree weather!If you ever get tired of uniformity ,come on out to Indy and experience some real weather!
(1)の文はwith 以下がよくわかりません。(2)に関しては前文とのつながりはあるとは思うのですが。(子供がバスケをするときに自分にボールを渡して欲しくてチームメイトに、「mememe」と言い続けるのを親がそれを言う必要はない、というような文の後の台詞です。)(3)はちょっとさっぱりわかりません。大学で講師の仕事を始めたという内容の中での生徒の描写だとは思うのですが。以下の文についてもよろしくお願いします。
No.3
- 回答日時:
(2)・・・・he just needs to be open.
「(「me!me!」などと連呼する必要は無い)。ただ単に、誰も居ない場所(=広い場所、openな場所)に居れば良い。(そうすればボールは勝手に回ってくるから)」
(4)He has become my #1fan in my spinning class.
おそらく、「私にとって彼は、その教室における中心人物?原動力?になりつつある」の意味。「扇風機(fan)」と「回る(spinning)」をひっかけたシャレ。
No.2
- 回答日時:
なかなか文章が達者で楽しいお手紙ですね。
さすがは大学の先生です。ところが、楽しく読んでもらおうとした工夫がアダとなって、手紙がわかりにくくなってしまいました。ユーモアと脚色は語学力を要しますからね。お友達がお返事を書く際には、「わかりにくかったので、次回から教科書英語(schoolbook English)にして」というお願いを盛り込むといいのではないでしょうか。また、ここでの回答をお友達に伝えるのはいいのですが、お友達には、ひとつふたつ理解できなかったふりをしてもらって、「これはどういう意味?」と書き手に質問するといいと思います。そうすれば書き手は、読み手のレベルを察して、次回から読みやすくしてくれるでしょうから。
では、内容についてです。
(1)「各フレットに炎がついているエレキを欲しがっている」と言っています。要するに、ギターの柄に炎の模様がいくつもバババババとついているギターってことだと思うんですが、まあ、はっきり言ってド派手ですよね。一般的な大学生が持つしろものではありません。そんな、とんでも野郎がいるという話でしょう。それを、「こんな派手好みの学生がいるのよ」とは言わずに、ぽつっと「こういうエレキを持つのが夢なんだそうです、はい」という感じで書いているのでしょう。
(2)「自己主張が強いのだと思います」と書く代わりに、「…そうやって心を開いているのね。やれやれ」という書き方をしているのでしょう。
(3)文脈によって、「自分が踏み出したのは、すべてをきれいにまとめるための長い旅路とでも言うのかな。けれども、そこには、人一倍、手を出し口を出したがる学生たち」もしくは「すべてをきれいにまとめる旅路とでも言うのかな。けれども、幸い、学生たちも、意見を言ったり手伝ったりしてくれている」という感じでしょう。
(4)直訳すると、「私の、目の回るようなクラスにおける、私の大ファン」です。
(5)「西海岸のみんなとなかなか会えなくてさみしいな。だから、この夏は、あなたたち何人かに会えて楽しかった」です。
(6)70度の暑さにもめげず、楽しくやっているといいという願いを込めつつ、「堅苦しい生活に飽きたら、Indyにいらっしゃい。ここの天気は本格的よ」と言っています。「本格的」というのは、「心地よい」とも取れるし、文脈によっては「半端じゃなく暑い」ともとれますよね。
私も手紙を読んだ瞬間、手紙を送った日本人たちのレベルを知って、書いているのではないな・・と。さすがマイペースアメリカ人ですね(笑)確かに一筆そえて教科書英語で書いて欲しいと言った方がいいかもしれないですね。こちらの方はかなり勉強になりましたが(笑)
いろいろと訳をありがとうございました。参考にさせていただきます!
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1)His greatest wish is to receive an electric guitar with flames on the frets.
(ギターの)柄に炎のマークが付いた・・
(2)・・・・he just needs to be open.
「pass to me」のmeを繰返していると思うのですが、「mememeでは良く解らん(農耕民族は理解できるが)」「パスが欲しいのなら彼はハッキリ・・」とでも言っているような気がしますが..定かではありません。
(3)No doubt, an odyssey to get everything together and fine-tuned, but the students have been top-notch and eager to give feedback and assistance when necessary.
間違いなく、今までの遍歴が上手く重なり合い良い方向にむかっているのだが、生徒達は必要と思うと、反応が超一流ですぐさま意見や助けを出したがる。
(4)He has become my #1fan in my spinning class.
たぶん、参照URLの中段にあるジム等で使う室内用自転車(スピニングのクラスと直訳です)を意味すると思いますが、回ることに関するクラススであれば何でも良いと思います。例えば、スケート競技の回転練習クラス等・・ルーレットを回す練習のクラス等
http://www.fotosearch.com/photos-images/spinning …
(5)We miss everyone on the west coast and enjoyed catching up with many of you this summer.
もう西海岸では誰も知っているものはいなくて残念ではあるが、この夏はあんた達に負けずに楽しみました。とでもなるのかも?良く解りません。
(6)We hope you are happy, healthy, enjoying the sunshine and 70 degree weather! If you ever get tired of uniformity, come on out to Indy and experience some real weather!
Indyはインディアナポリスと思います。70degreeは華氏70度=約38℃
読み手が日本にいると仮定すると、健康でお元気に、くそ暑い日本の夏を楽しんでください・・・・四季が無くても良いというのなら、インディアナポリスにいらっしゃい雨も降らず快適なインディアナポリス晴れの毎日を過ごせますよ。
すごいです。さすがです。私が、推測してた内容とははるかに違ってました。おかげでかなり納得できました。ありがとうございます。(3)の文はどうしても書いてくださった訳に自分の知識がほど遠く、勉強不足です。もう一度訳と照らし合わせて勉強してみます。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報