プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

[class] * A class is a course of teaching in a particular subject.(=lesson): I go to dance classes in New York.
*a period of time during which pupils or students are taught: What time does the next class begin?
[lesson] * A lesson is a fixed period of time when people are taught about a particular subject or taught how to do something. Johanna took piano lessons.
* Something taught to or learned by a pupil, esp. in school;the period of time a pupil or class studies a subject:Each history lesson lasts 40 minutes. 辞書(2種類)には上記のようにでています。class=lessonと書いてあるように同じように使えますか。 His class is interesting.=His lessons are interesting.でしょうか?教えてください。

A 回答 (2件)

shinshin29 さんが引用されている英文を以下のように理解されると classとlessonは異なると思います。



理由
class = a course + courseを補足する説明。=> 基本はあくまでも course。=> a program of instruction
lesson = a fixed period of time + その期間をを補足する説明。基本はあくまでも時間。

=>

a program は 時間では無いですよね。

ちなみに => は数学英語の imply です。

原語の定義は、原語の辞書で調べ直すのがよいと思います。それも複数の辞書で逆引きをするのがよいと思います。

後は、英語学・米語学で生計を立ててはいませんので、読み流してください。

私の場合、技術屋であくまでも手段として読む・書く・話すを英語で行わなくてはなりませんので複数の英英辞典(CD-ROM版)を利用しています。
(あくまでも私の使っている限られた情報しか載っていないCD-ROMsでは。すべて米語版です。かといって本当に米語に精通していらっしゃる方々が監修されたかどうかは、気にしていません。)

まず、classで類義語を探してみてもlessonは出てきませんし、その逆でも出てきません。この意味では、class と lesson は明らかに異なります。
ただ近いものを引用しますと

classに関しては、
1. a number of persons or things regarded as forming a group by reason of common attributes, characteristics, qualities, or traits; kind; sort: a class of objects used in daily living.
2. a group of students meeting regularly to study a subject under the guidance of a teacher: The class had arrived on time for the lecture.
3. the period during which a group of students meets for instruction.
4. a meeting of a group of students for instruction.
5. a classroom.
(引用: Webster's Unabridged Dictionary 3.0 ISBN: 0-375-40840-1 より)
が融合されている気がしますし、

lessonに関しては、
1. a section into which a course of study is divided, esp. a single, continuous session of formal instruction in a subject: The manual was broken down into 50 lessons.
2. a part of a book, an exercise, etc., that is assigned to a student for study: The lesson for today is on page 22. He worked assiduously at his music lesson.
(引用: Webster's Unabridged Dictionary 3.0 ISBN: 0-375-40840-1 より)
が近いと思います。

多分 British English になってきますと、使われる意味合いが異なってくるように思います。

そこで、正しい日本語を使いこなせる知識を持ち合わせない私が、さらに曖昧なクラスとレッスンという和製英語で考えると
クラスとレッスンは極めて類似した意味として捕らわれ、扱われていると思います。
shinshin29さんの引用されている英文の部分にも多かれ少なかれ感じとられます。

日本語の時刻と時間の使われ方に似ていると思います。例えば、『今度の待ち合わせの時間、何時にしようか?』っていいません?
イングリッシュも British English, American English でかなり違いますよね。
私が中学生のころの教科書は、British English が強かったように思います。NHKを基本にアナウンサーの方は今でも特に。
NHKはBBC協同制作も多いのでなんとなくわかりますが
近年は、ハリウッド映画、ABC, CBS はまさしくAmerican English という感じですよね。

でも仕事仲間の、アメリカ人に聞いてもNYからWest coastで出張しても数時間、良く相手のいっていることが聞き取れないし、
中部にいくと数日聞き取れないことがあるとも良く聞く話です。

私の場合、ヨーロッパへ行くとアメリカで英語を習ったのかと聞かれ、アメリカへ行くとヨーロッパから来たのかと聞かれることも多いです。
私は、あくまでも日本国産、日本育ちの日本人です。就職するまで海外にも行ったことはありません。

依然、実にくだらない英語の高校入試問題を新聞で見ました。
「今日はいい天気ですね。」「お元気ですか?」をそれぞれおじいさんおばあさんのせりふとして英訳しなさい。
といった内容でした。

この問題をそのまま日本語を専攻するアメリカ人に英文で日本語に訳しなさいと言う問題として、出して日本人の私たちが判断するとしただどうでしょうか?
そのおじいさん・おばあさんはどちら出身で、どこで暮らした期間が一番長く方言と標準語をどの程度きれいに使い分けるのかをどう見極めたらよいのでしょうか?
英語で言う、実にnonsenseな問題だと思いました。

あくまでも私見ですが、言語は生き物だし、時代とともに変わっていくものだから、今の理解と将来の理解も変わってよいと思います。

最後の方は、全くの余談でした。(いや 最初から?)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

調べ直してからと思いお礼が遅くなってしまいました。詳しく回答下さってありがとうございます。授業という意味でclassとlessonはどう違うのか知りたかったのですが,質問の仕方が曖昧ですみません。
classはcourseで、lessonはあくまでも時間のとのことですが、Nickeeさんの回答(lessonは内容に重点が置かれることもある)とはちょっと違うような気がします。質問の時にも書いたようにclass(a course of teaching) =lesson(COUBUILDより)とあります。ロングマン英英でclassをみると<LESSONS>AmE a set of classes you attend in order to study a particular subject ; COURSEとでています。それで、同じように使えそうだけど、何か違いはあるのかなと思ったのです。回答に対して理解不足かもしれません。

お礼日時:2001/03/04 14:33

lesson とclassは「授業」の意味で同じように使われるますが、classが始めと終わりが決められた計画や時間の枠内に収まっている授業を指すに対してlessonは教える内容に重点をおくことがあるそうです。

(辞書より)
例.In today's class we weren't able to finish the lesson about relative pronouns.
質問の回答として、文法的にはあっていますが、意味的にイコールではないような気がするのですが、どうでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってすみません。lessonは内容に重点があるんですね。His class is interesting./ His lessons are interesting.を比べると、classのほうは授業内容はともかく、先生が面白いとか、生徒が活発で教室全体が楽しい雰囲気があるとか、またlessonのほうは授業内容そのものが興味深くて面白い、というようなニュアンスがあるのでしょうか。教えてください。よろしくおねがいします。

お礼日時:2001/03/04 12:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!