プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

() ←これは parenthesis ですか、それとも parentheses ですか。

A 回答 (3件)

No.2 です。



申し訳ないです。ちょっと間違えておりましたようでした。
そうです 前にoneがついておりますからね。
やはり複数形が正解です。

失礼いたしました。
アメリカもイギリスも両方とも 複数形で使われておりますね。
お書きになる時はそうなさってくださいませ。

普段 話すとき brackets しか使わないもので でもこれも考えてみますと複数形ですね。汗 たら です。

申し訳ございませんでした。
汗 だら だら ですね。
ああ はずかし
たまに答えるとこの間違い 
退散します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/08 22:20

こんにちは。


私も最初の方のご回答のように使っておりましたが イギリスとアメリカでは使い方が違うようですね。

こちらの辞書なぞ どちらでも良いように書いてあります。
http://www.bartleby.com/61/96/P0069600.html

因みに イギリス英語は こちらです。
http://www.askoxford.com/concise_oed/parenthesis …

これだと 複数形が正解ですが アメリカ英語だとこうなります。
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionar …

こちらですと one of a pair of shallow, curved signs, ( ), と単数形で表しておりますね。

語尾の発音が 少し違うだけですので 話すときにはどちらをお使いになられても通じますが お書きになる時には 全世界の人に通じるように書くなら 複数形でお書きになるほうが良いと考えます。

因みに 普段の会話でこれを使う人は 特に北米人には少なくて たいてい brackets ですみます。そしてこちらの方が通じますね。
parenthesis って言葉自体 普段の会話ではあまり使わない言葉ですね。知らない人もおります。それなに とか聞いてきたりします。
それに知っていても発音し辛いのはネイティヴとて同じことのようですよ。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。

one of a pair of shallow, curved signs を単数形で表すと言うことは、つまりアメリカ英語もイギリス英語と同様、『()』とペアで用いられる場合は一般的に複数形という理解で宜しいでしょうか。

補足日時:2009/05/08 16:11
    • good
    • 0

parentheses と複数形で一組の()を表します。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/08 16:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!