dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

こんばんは。

英語でホテルの部屋を予約したいと思っています。
以前に泊まった時に、良さそうな部屋番号をチェックしておいたのですが、うまく伝える自信がありません…

この場合はどのようになるのでしょうか?
「202号室から206号室の間で1部屋予約をお願いします」

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

To : Reservation desk



My name is Taro Yamada. I like you to book me one single room at below-mentioned.

Check-in : July 20, 2009
Check-out : July 22, 2009

I like to have the room between #202 and #206 if possible. Any room looked nice on my last stay with you.

Looking forward to hearing from you soon and favorably.


以下は必ず伝えるべき情報です。
チェックイン・アウトの明細
部屋のタイプ:この場合はシングル一部屋
============
何故202~206が希望なのかを一言、相手も喜んで希望は聞いてくれる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mabomkさん

ありがとうございます!

何故この部屋番号を希望するのか一言添えたいと思います。
本当に、202~206号室眺めが最高なんです。
頑張ってホテルにメールします☆

お礼日時:2009/06/10 21:39

どこの国であれ、予約をする時に一番大事なのは「数字」です。



I would like to make a reservation.
Year 2009, June 1st check-in, June 3rd check-out: 2 nights, 3 days
1 room.
2 persons.
I would like to request room 202 or 206, please.

もちろん、あくまでも一例なので、数字は変えてください。
あとは、お名前や連絡先を書けばいいでしょう。

もっと難しい言い方もできますが、これでじゅうぶんに通じますし、
もしも相手が英語圏の人でないとしたら、
このくらい簡潔なほうが喜ばれます。

なお、「I will make a reservation on your room.」は
「私はあなたの部屋について予約をします」という意味ですから、
どちらかというとホテルが言うセリフで、
あなたが言うと相手は混乱します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ucokさん

ありがとうございます!

数字は世界共通で通じますよね。
キッチリ数字を記入して、頑張って予約したいと思います。

この解説も、とても勉強になりました。ありがとうございました。
   ↓
「I will make a reservation on your room.」は
「私はあなたの部屋について予約をします」という意味ですから、
どちらかというとホテルが言うセリフで、
あなたが言うと相手は混乱します。

お礼日時:2009/06/10 21:43

To: Reservation Desk


[*** Hotel]

Dear Sir/Mom,
My name is XXX.

I will make a reservation on your room.
I would like to request that my room would be between #202 and #206.
Looking forward to hearing from you.

これでいかが?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mari72tさん

英語が苦手で困り果てていました…
ありがとうございました!

お礼日時:2009/06/10 20:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!