【大喜利】【投稿~11/12】 急に朝起こしてきた母親に言われた一言とは?

次のような比較の構文がありましたが、意味は解説で分かったのですが
後半の”than it is to find ways ”の文法的解釈が分かりません。
なぜIt is to 不定詞構文なのでしょうか?英作文の際にはどう考えれば
良いのでしょうか?than finding とやってしまいそうです。
“It is usually much better to prevent a problem from happening than it is to find ways to solve it.”
よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

It is usually much better to ~


と前半も It is … to do という不定詞構文になっていますよね。

it is good to prevent a problem from happening

it is good to find ways to solve it
の good さを比べて,前者の方がずっと優っている

It is much better to prevent ~となり,
後は than it is to find ~ のように good は同じなので消えます。

もちろん,前後で同じ不定詞構文にしなくてもいいはずですが,いわゆる形式主語 it の場合,動名詞より,不定詞の方が普通です。
動名詞になるのは it is no use ~ing のような慣用表現か,It's nice meeting you. のように,終わったことについての場合で,今回のように,一般的に good だという場合には不定詞を用います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

明快なご回答をいただき、ありがとうございます。
私も、省略があると睨んだのですが、原級の二文を考えればいいんですね!!まだ英作文で書けるかどうか自信ありませんが、がんばって見ます。
有難うございました。また、お願いします。

お礼日時:2009/09/04 02:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報