アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私は英語が苦手で、すごく困っています。もしよろしかったら英語が得意な人がいらっしゃったら英文を訳していただけないでしょうか?
On September 26, 1960, Richard Nixon and John F. Kennedy went on television and radio to discuss the issues of the presidential campaign.
Nixon, who had recently gotten out of the hospital, looked sick, and he sweated under the hot lights of the television studio. Kennedy was young, tanned,
and handsome. Afterwards, reseachers asked who had won the debate. Radio listeners said Nixon. Television viewers said Kennedty. Bruce DuMont,presidet
of the Museum of Broadcast Communicaions, says,‘On that date, politics and television changed forever. After that debate, it wasn't just what you said in a campaign that was important, but how you looked
when you said it.' Since 1960,the television debtes have happened every year. In 1992, George Bush,Sr., debareed against Bill Clinton. Bush hated the debates.
Several times, while Clinton was talking, Bush looked at his watch. He didn't think anyone would see him, but the cameras caught him.
It looked bad. And it looked worse when Al Gore, Clinton's Vice President, kept using the phrase ‘It's time for them [the Republican government] to go.'
In reallywas time to go. He lost the election. Politicians Know the fastest way to reach the public is through television, so they spend millions on TV commercials.
In some cases, the commercials criticize the opponent. When actor Ronald Reagan was trying to become governor of California, his opponent made a commercial staring Gene Kelly, another actor.
In the commercial, Kelly said, ‘In movies, I played a gambler, a baseball player, and I could play a governor, but you wouldn't really want an actor to be a governor, would you?'
The media uses politicians to get stories, and the politicians use the media to get publicity.
And the political parties control everything. Evry time we see a politicians use the media to get publicity.
And the political parties control everything. Every time we see a politician kissing a baby or visiting a factory, the party has organized it and invited the media.
But how important is the media war? In 2004, John Kerry won the debates with George W. Bush. Kerry was relaxed, confident, and clear, while Bush looked nervous.
But we all know won election.

A 回答 (2件)

No.1です。

お礼の言葉についてひとこと補足します。

まず申し上げたいことは、「英語をマスターしている人に訳してもらって参考にしようと思っただけで・・・」とお書きですが、この英語のカテは、英語を学ぶ方々が、その段階で突き当たった疑問について質問し、知識のある方が答えるという形式のカテであり、英語が苦手だから、全文を訳してくれ・・・といった単なる翻訳サービスのコーナーではないということです。

翻訳のみを求める質問はマナー違反ですし、ましてや、今回の質問内容のように、課題内容が記事など公的なものからの転載である場合は著作権の侵害にもなります。

もし、どうしても訳せないということでしたら、翻訳のフリーソフトがたくさんありますので、そうしたものでも活用なさってはいかがでしょう。

http://www.dio.ne.jp/user/bestsites/translate.html

参考URL:http://www.dio.ne.jp/user/bestsites/translate.html
    • good
    • 0

私も英語が得意というわけではありません。

ですから、大忙しで辞書を引き引き、勉強のつもりで訳しました。多少はおかしな点もあろうかと思いますが、とりいそぎ。

ただ、こうした長文をそのまま質問にして丸投げしてしまうご質問者様の無責任な姿勢は感心できません。せめてご自分で行けるところまで訳してみて、その上でどうしても分からないところを質問するなど、今後はそうした心遣いを持っていてください。

On September 26, 1960, Richard Nixon and John F. Kennedy went on television and radio to discuss the issues of the presidential campaign.
Nixon, who had recently gotten out of the hospital, looked sick, and he sweated under the hot lights of the television studio. Kennedy was young, tanned, and handsome.

1960年9月26日に、リチャード・ニクソンとジョン・F・ケネディは、テレビとラジオを通じて大統領予備選挙のキャンペーンの一環としての公開討論を行った。
つい最近退院したばかりだったニクソンは気分が悪そうに見えて、テレビスタジオの熱いライトの下で汗ばんでいた。一方、ケネディは日焼けしていて若々しく、ハンサムでもあった。

Afterwards, reseachers asked who had won the debate. Radio listeners said Nixon. Television viewers said Kennedty.

その後、調査員たちは、どちらが討論に勝ったかを調査した。 ラジオの聴取者はニクソンだと言い、 テレビの視聴者はケネディだと言った。

Bruce DuMont, pesidet of the Museum of Broadcast Communicaions, says,‘On that date, politics and television changed forever. After that debate, it wasn't just what you said in a campaign that was important, but how you looked

放送通信博物館館長のブルース・デュモンは、その日以降、政治もテレビも永久に様変わりしてしまったと語った。 そうした公開討論の後では、彼らがキャンペーンの中で語った、その内容そのものが大切なのではなくて、むしろ大衆の目にどのように映ったかが大切なのだと。

when you said it.' Since 1960,the television debates have happened every year. In 1992, George Bush,Sr., debareed against Bill Clinton. Bush hated the debates.
Several times, while Clinton was talking, Bush looked at his watch. He didn't think anyone would see him, but the cameras caught him.

1960年以来、テレビによる公開討論は毎年行われてきているが、1992年には、父親のジョージ・ブッシュがビル・クリントンに対して嫌がらせをしたことがあった。ブッシュはもともと公開討論が好きではなかった。クリントンが話している間、数回にもわたって、ブッシュはわざと彼の腕時計をのぞきこんだのである。別段誰かに会う予定など覚えてはいなかったはずにももかかわらずである、そしてテレビカメラはそうした彼の態度をしっかり捉えてしまったのだった。

It looked bad. And it looked worse when Al Gore, Clinton's Vice President, kept using the phrase ‘It's time for them [the Republican government] to go.'

それは実にみっともない光景であった。しかも、さらに悪いことに、クリントン政権の副大統領であったアル・ゴアが、彼ら[共和党政権]はどうやらお出かけの時刻になっていたようだと、さかんに皮肉っていたものであった。

In really was Time to go. He lost the election. Politicians Know the fastest way to reach the public is through television, so they spend millions on TV commercials.

いや、まさに彼にとってはお出かけの時刻であったのだろう、彼は結局選挙に敗れた。それ以来、政治家の間では、テレビを利用することが一般大衆に認められる最も速い方法だと考えられるようになり、彼らはそのために数百万ドルという高額を投じてテレビの自主PR番組を組むようになった。

In some cases, the commercials criticize the opponent. When actor Ronald Reagan was trying to become governor of California, his opponent made a commercial staring Gene Kelly, another actor.
In the commercial, Kelly said, ‘In movies, I played a gambler, a baseball player, and I could play a governor, but you wouldn't really want an actor to be a governor, would you?'

場合によっては、そうした番組の中ではあからさまに相手候補をこき下ろすこともある。映画俳優だったロナルド・レーガンが、カリフォルニア州の州知事として立とうとしていた時、彼の相手方候補はかの有名な俳優ジーン・ケリーを担ぎ出して自主番組を作ったものだった。
その番組の中でケリーは「映画の世界じゃ、私は賭博師や野球選手を演じたし、州知事だって演じることができたけれど、まさか、君は映画俳優が州知事になることを望んでいるわけじゃないんだろう、どうかね」とまで言っているのである。

The media uses politicians to get stories, and the politicians use the media to get publicity.
And the political parties control everything. Every time we see a politicians use the media to get publicity.
And the political parties control everything. Every time we see a politician kissing a baby or visiting a factory, the party has organized it and invited the media.

メディアは話題を得るために政治家を使い、政治家は知名度や評判を高めるためにメディアを使う。そして、政党はそうしたすべてを上手に利用しているものである。だから、私達が政治家に会う時はいつも、彼らが評判を得やすいメディアを使うことになるし、そして、そんなことは政党の側も先刻ご承知というわけである。
政治家が赤ん坊にキスするとか工場を訪問するのを私たちはよく目にするが、そうしたこともすべて党が仕切ったものであり、メディアを招いてわざわざ見せているものなのである。

But how important is the media war? In 2004, John Kerry won the debates with George W. Bush. Kerry was relaxed, confident, and clear, while Bush looked nervous.
But we all know won election.

しかし、こうしたメディア合戦が、はたしてどれほど大切なことなのであろう、2004年に、ジョン・ケリー上院議員はジョージ・W・ブッシュとの公開討論の場であきらかな勝利を得た。 ケリーは終始落ち着いていて、自信に満ち明晰そうでもあったが、一方、ブッシュはいかにも神経質であるように見えた。 しかし、勝利の行方は私達の誰もが知っている通りである。

この回答への補足

私はできるだけ自分でやってみたんですがなかなかうまく訳すことができずに、英語をマスターしている人に訳してもらって参考にしようと思っただけで、別に丸投げしたわけでもなく、英文を和訳したいときには誰でもスムーズに訳してあるほうがいいと思ったからです。

補足日時:2009/10/13 21:50
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!