好きな和訳タイトルを教えてください

BE COOL BY GIRL!がわかりません。
彼氏に言われたのですが、意味がわかりません。
何の意味?とたずねると、自分でチェックして!といわれてそのままになってしまいました。

困っています。
どなたか、教えてください。
この意味って今後の二人の関係にも響くのでしょうか。。。
どなたか、ヘルプお願いしま~す!

A 回答 (3件)

その彼氏どこの人ですか?


  アメリカ人でしたら cool は、幼稚園生からティーエイジャーまで、何でも cool です。うまそうな食い物、遊び友達が持っていて自分も欲しかったおもちゃ、それからもらったプレゼントのお礼、など「他に言葉知らないのかよ」と言いたくなる位、使います。

 Be cool は、ですから、「いい子でいるんだよ」という意味も、文字通り「冷静にしてろ」という意味もあります。があまり内容の無い別れの挨拶ともとれます。

 気になるのは BY GIRL です。これ書いて渡されたのではないでしょうから、同じ発音の bye (good bye の bye) かも知れません。 ここに書き込まれたのは、何か気になることがあったのかな、と思います。

 すると(これも言われた状況は yukko0810 さんがいちばんよくご存知です)「さようなら」かも知れません。まあそうでないことを祈りますが、縁がないのは早めに分かった方がいいこともあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変わかりやすくご丁寧な回答をいただき大変ありがとうございました!!!
感謝しております。

また、お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。
どなたからもいただけないかと諦めて、長い間、メールをチェックしておりませんでした。

回答を下さり、本当にありがとうございます。

彼は日本人なのですが、普段から英語を使っています。また、以前には外国人とお付き合いすることが多かったようで、時々、英語が飛び出します。

先日言われた言葉は、私が二人の今後の関係について、あなたはどうなの?
・・・といくつか迫って質問したときに飛び出した言葉でした。
あなたのおっしゃるように、この言葉が意味することは、よくないことなのだと私も感じます。
今現在、結婚話も彼からでていますが、気分がころころ変わったりするためにどれだけ信用してよいのかわかりません。以前にも都合の悪い話のときなどにはwired とか言っていました。お酒を飲みながらなので、覚えていない。と後からいうのですがそんなことありませんよね。

彼のことは好きだったけれど、果たして一緒になって幸せになれるのかはよく考えなければならない。。。と思います。

あなたのおっしゃるように「早めに分かった方がいいこと」というのを自覚しないとなりませんね。

ありがとうございました。

お礼日時:2009/11/04 21:17

どんな場合に使われたかでニュアンスが変わるとおもいますが・・



Be cool by girl !

Be cool in the name of girl!
若い女性/恋人の名において、かっこよく/冷静であれ!

byは添付辞書の8番使用と思います。
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/ …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。
どなたからも回答がないかと諦めて、メールをチェックしておりませんでした。
今日拝見し、大変嬉しく有難く思っています。

やはり冷静になれ!という意味なんですね。
実際、彼との会話の中ではあまりよくない感じのニュアンスでした。
今後のお付き合いは考えなければならないなあ。。。と思いはじめています。

参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/11/04 21:24

BE COOL *MY* GIRL! ではないのでしょうか?


Cool は、かっこいい、イケてる、ってことです。
「かっこよくいてね、君」って感じですが
状況に合いますか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。

会話の状況的によくない雰囲気だったので、どうやらいい話ではなかったようです。
あなたの書いて下さった状況だと、happy!
になれたのですが。。。
仕方ありませんね。

ありがとうございました。

お礼日時:2009/11/04 21:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報