dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

 イギリスのチョコレート店に注文した商品が、到着日を2週間以上過ぎましたが、届きません。
 原因は、登録していた住所の番地が抜けているからだと思われます。
 前回注文した際に、番地が抜けているから教えて欲しいと、運送会社の成田空港?の事務所から電話があって、教えて届いたという事がありました。
なので、もしまだ空港にあれば、番地を教えれば届くと思うので、運送会社と荷物の番号を教えてもらいたいと思っています。

 そこで、運送会社と荷物の番号を教えてもらう英文の添削をお願いします。
 英文は、時間と英語力が無いので、添削サイトの英文を使用しています。

 ちなみに今回の件で、こちらのカテゴリーに質問をしています。

○[地域情報]旅行・レジャー・生活>海外>ヨーロッパのカテゴリーに、「イギリスのチョコレートショップのオンラインショップで買い物をしましたが、到着日を2週間以上過ぎても商品が届きません!」

○「学問&教育 > 英語のカテゴリーに、「イギリスのチョコレート店のオンラインショップに到着日を過ぎても届かない件についてのメールの添削を」


英文

Have gone more than two weeks from the date of arrival, no product received.
到着日より2週間以上過ぎましたが、商品が届いていません。

Cause I think is missing from the street address here.
原因は、こちらの住所の番地が抜けているからだと思います。

Contact the shipping company so the situation, please tell us the number of luggage transportation company.
運送会社に状況を問い合わせるので、運送会社と荷物の番号を教えて下さい。
 

 

A 回答 (2件)

RE: 商品名、個数等注文商品を特定できる情報



I have not received my order yet even though more than 2 weeks have since the expected date of arrival. I am afraid it is because the street address was not given properly.
Please let me have the forwarding company and your voucher number so I can trace back to the order. Your immediate response would be mostly appreciated.
past

この回答への補足

補足では、ありませんが、同一人物に2回ポイントが付けられないので、こちらのみに付けさせて頂きます。

こちらの英文のmore than 2 weeks have passed since...の部分に、passed を入れればいいんですね。

ポイントを付けないと、追加の回答が反映されないと思うので、参考にされる方のために記入しておきます。

補足日時:2010/04/04 17:45
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます。

これで、お店に問い合わせが出来ます。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/04/03 20:47

先程回答したものです。

タイプミスがありました。
more than 2 weeks have passed since...と、passed を入れてください
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足、ありがとうございます。

passedを入れればいいんですね。

わかりました。

お礼日時:2010/04/03 22:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!