CNNのサイトの記事について質問があります。
http://edition.cnn.com/2011/CRIME/01/21/us.wikil …
His lawyer, David Coombs, formally objected to Manning's treatment, filing an Article 138 complaint Wednesday, according to a posting on the lawyer's blog. Manning has been in solitary confinement and for part of this week was again placed on suicide watch by the Quantico brig commander, according to his lawyers.
弁護士のデビッド・クームスのブログによれば、彼はマニングに対する処置について正式に抗議をしたとの事。また、デビッドはマニングは独房の閉じ込められていて、part of this weekには再びクァンティコブリグコマンダーによるsuicide watchの監視下におかれたとも言っている。
Q1 filing an Article 138 complaint Wednesdayの意味がわかりません。
Q2 Part of this weekはこの場合どう訳出しますか?
Q3 Suicide watchの意味がわかりません。
"He was stripped of all clothing with the exception of his underwear. His prescription eyeglasses were taken away from him," Coombs wrote in the blog entry. "He was forced to sit in essential blindness with the exception of the times that he was reading or given limited television privileges. During those times, his glasses were returned to him."
彼は下着以外を全て脱がされた。彼のprescription eyeglassesは取り上げられた状態だ。クームスは自身のブログでそう書き綴った。彼は読書と、制限付きのテレビ鑑賞を除いては、essential blindnessの中でじっとしている(sit)事を強いられている。読書とテレビ鑑賞の間は、眼鏡をかける事を許されたとの事。
Q4 prescription eyeglassesとは度の入った眼鏡の事ですか?つまり眼鏡です。
Q5 essential blindnessの意味がわかりません。眼鏡を取り上げられてしまって、それはいわば、深刻な失明状態だ。というニュアンスですか?
Q6 sitの解釈は上記の通りでよいですか?
Manning was taken off suicide watch after 2½ days, after a review of the situation by the Army Staff Judge Advocate's office.
軍の法務部による状況の見直しの後、マニングはwas taken off suicide watch after 2½ days
Q7 マニングは、以下がどうもわかりません・・・。
Under a less restrictive condition, called prevention of injury watch, Manning is confined to his cell 23 hours a day with no pillow, sheets or personal items, according to Coombs.
(suicide watchではなく)injury watchと呼ばれる、より制限の少ない状況の下、マニングは1日のうちの23時間を個室に閉じ込められている。枕も、シーツも、私物も無い状態だ。クームスはそう述べた。
Q8 injury watchというのもよくわかりませんが、これはsuicide watchに比べればマシな何か、ということですか?
よろしくお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Q1 filing an Article 138 complaint Wednesdayの意味がわかりません。
「水曜日に第136条による不服申し立てを行って」
Article 138 complaintというのは、統一軍事裁判法(Uniform Code of Military Justice)の第136条に規定されている不服申し立て手続きのことを言うようです。
http://usmilitary.about.com/cs/militarylaw/a/art …
Q2 Part of this weekはこの場合どう訳出しますか?
「今週の一部は」
Q3 Suicide watchの意味がわかりません。
「自殺しないように監視すること」
Q4 prescription eyeglassesとは度の入った眼鏡の事ですか?つまり眼鏡です。
医師から処方箋(prescription)が出ている眼鏡。
つまり、お医者さんが「この人にはこの眼鏡が必要」と言っている、その眼鏡
Q5 essential blindnessの意味がわかりません。眼鏡を取り上げられてしまって、それはいわば、深刻な失明状態だ。というニュアンスですか?
「本質的には、目が見えない」
本当に完全な「失明」ではないけれども、眼鏡がなければ「本質的・基本的には見えない状態と同じ」ということでしょう。
Q6 sitの解釈は上記の通りでよいですか?
普通に「座っている」の解釈でよいと思います。
眼鏡なしで物がよく見えない状態で座っているとすれば、それは当然「じっとしている」ことになるでしょうから、ご質問者の解釈でもOKとは思います。
Q7 マニングは、以下がどうもわかりません・・・。
マニングは、陸軍法務部による状況再検討の後、2日半後に自殺監視を解かれた。
Q8 injury watchというのもよくわかりませんが、これはsuicide watchに比べればマシな何か、ということですか?
自殺のおそれがある囚人に対して、自殺しないように監視するのがsuicide watchだと思います。
自殺しないように見張るわけですから、プライバシーは無視でしょうし、ちょっとでも自殺の道具に使えそうなものは、身の回りにおかないようにするのだと思います。
injury watchの方は、おそらく「自傷防止のための監視」でしょう。
suicide watchに比べると危険が小さいわけですから、少しは緩やかな監視体制になるのだと思います。
アドバイスありがとうございます。
英文解釈と、それぞれの専門用語が必要な場合とがありますね・・・。
背景知識がわかってないと英語がわかってもダメですね・・・。
それぞれの質問に丁寧に答えてくださってありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
音楽における「解釈」、英語で...
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
英文の解釈について。 It's the...
-
過去の不規則な習慣について質...
-
following が示す内容に混乱し...
-
英語についてです。before long...
-
日本語訳をお願いします。
-
教えてください
-
Aren't they pretty!の意味は?
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
英語のリスニング問題の質問で...
-
either 両方?どちらか?
-
英文の翻訳と文章作成のお願い...
-
I found her a good doctorの解釈
-
alreadyの使い方
-
契約書の中の一文がうまく訳せ...
-
keep A from B の意味は?
-
英訳、これで通じるでしょうか?
-
litter box とは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
過去の不規則な習慣について質...
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
教えてください
-
Happiness is an attitudeとは
-
「人民の、人民による、人民の...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
following が示す内容に混乱し...
-
was to be seen と was seen ...
おすすめ情報