アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

文頭で「より詳しく言うと」と書きたいのですが、
"In more detail, "は文頭で使っていいのでしょうか?

"More preceisely,"「より正確には」などは見慣れて
いますが、意外に詳細説明に入るアタマの文言に
記憶がなく、、、。

A 回答 (2件)

あまり聞き慣れないかもしれませんが、




elaborate

を使ってみては如何でしょうか?

First of all, let me elaborate on these matters,,,,,

May I elaborate the matter for your better understanding?

なんか、、、、

elaborate
【形-1】念入りの、複雑な、念入りな、念入りに作った、凝った、手の込んだ、入念な、精巧な◆【類】detailed ; fancy
・His theory is elaborate and difficult to understand. 彼の理論は複雑で、理解するのが難しい。
【形-2】勤勉な
★【自動】詳しく[詳細に]述べる[説明する]
★【他動-1】~を詳しく述べる
・Would you elaborate it a little more, please? それをもう少し詳しく説明してくださいませんか?
【他動-2】~を念入りに作る、念入りに仕上げる、苦心して仕上げる、考えを練る、詳細に詰める、推敲する、精緻化する、ち密[精巧・精密・綿密]に作り込む[上げる]、苦心して[工夫を凝らして]作る、彫琢する
【他動-3】《化》(有機化合物を)合成する、構成する、生産する
【他動-4】《医》(食物を体の要求に合う化学成分に)変化させる
【@】イラボレイト、イラボレット、エラボレイト、エラボレット、【変化】《動》elaborates | elaborating | elaborated、【分節】e・lab・o・rate
    • good
    • 0

In more detail, this is...


To be specific, we....

文脈にもよりますが、などでいいとおもいます。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

有難うございました。

お礼日時:2011/02/22 22:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!