プロが教えるわが家の防犯対策術!

上司が、海外の結婚式にお祝いメッセージを送ることになったので、
日本語と英語の案を考えておいてほしいと言ってきました。

私が考えた日本語は下記のとおりです。

結婚、おめでとうございます。人生最大のイベントに乾杯! 
ここから芽生えるドラマがどんなに素敵な物語になるのか楽しみにしています。
雪のようにピュアな心で、夏の太陽のような輝きに満ちた家庭を築いてください。
そしていつか、お2人で日本に旅行にいらしてくださいね。

そして私の考えた英語がこちら↓
Congratulations on your wedding! Let's make a toss for the biggest event in your life!
I am looking forward to seeing how your life drama will go on and become a wonderful story.
I wish both of your pure heart as snow will make a bright happy family like the sun in summer!
Please, come to visit Japan someday!

直訳なかんじで、あまりかっこよくない英文です。。
もっとかっこいいメッセージにしていただける方、よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

muku1211さん



素敵なメッセージですね。英訳も大きな問題はありませんよ。
英訳で一点だけ気になったところ:「make a toss」は「make a toast(乾杯)」の誤りです。


一応、私の作った訳例です。よかったらご参考下さい。

Congratulations on you wedding! I raise my glass for the biggest event in your life!
I am looking forward to seeing your new life's unfold to become a fantastic drama.
I expect that your love will melt your pure and crystal-clear hearts, towards establishing a warm happy family like a bright summer sunshine!
I look forward to the day when you will visit us in Japan!

ではでは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!
私が考えた直訳と違って、本物っぽくてかっこいい英文ですね!笑
上司が少し英語ができる人なので(だったら自分で考えればいいのに・・とは言えず。。上司ですから)
cbm51910さんの文と私の文を見せてみます。
迅速な回答をしていただいたので、ベストアンサーにさせていただきます!ありがとうございました。

お礼日時:2011/03/19 16:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!