Schengen協定に関するニュースの以下の部分、特にa move以降の意味が掴めません。
moveは直前のfreezeとmountを指すのでしょうか?
文法的にはなんと呼ばれる構造でしょうか?(Mr.Kan, the prime minister of Japanのような同格表現的なものだと思ったのですが。)
Member states are allowed to freeze Schengen and mount border controls solely on national security grounds at present, a move that has to be blessed by Brussels.
訳:現状では、国家安全保障だけを理由として加盟国はシェンゲン協定を凍結して国境を定めることができるが、これはEUの許可を得て行うべき動きである。(こんな感じでしょうか?)
本文:
http://www.guardian.co.uk/world/2011/may/01/eu-c …
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
おそらく,#4 の説明でおわかりいただけたと思いますが,若干補足を。
a move は「移行」とか,あるいは「動き」でもいいです。
ただ,freeze, mount という個々の行為ではなく,
are allowed to freeze ... and mount ...
「凍結し,国境を管理することを許す」ことへ動いていく
という意味合いです。
結局,freeze, mount することを EU が許可することと同じでしょうが,
まず,提案し,決議されれば,後は各国で自由に freeze, mount できるわけです。
Member states are allowed to ... というのは提案の内容であり,
もうすでに許されているのではありません。
あと,Brussels というのは,EUでいいのでしょうが,
欧州連合理事会を象徴しているのだと思います。
No.6
- 回答日時:
ニュースなのでパンチの効いた文章にしていますが、普通なら例えば次のように2つに分けるところだと思います。
カンマのところで2つの文章に分かれていると考えれば分かりやすいと思います。Member states are allowed to freeze Schengen and mount border controls solely on national security grounds at present; (and) this is a move that has to be blessed by Brussels.
No.4
- 回答日時:
確かに,a move ... の部分は同格です。
ただ,このパターンの場合,同格となるのは部分的な to freeze ... and mount ...
というのでなく,もっと主文的な,全体的なものだと思います。
こういう同格のパターンはこういうタイプの英文ではしばしば見られるもので,
ここでもたびたび質問されています。
それと,move の意味は freeze とか mount という行動を指すのではなく,
「変更」であり,are allowed「許される」ことが現状からの変更だということです。
「加盟国は,当面,国家安全保障を理由とする場合のみ,シェンゲン協定を凍結し,
国境を閉鎖することが許されるが,この変更はEUの承認を得なければならない」
まだこういう提案をしようとする段階で,このような変更をEUで決議するということだと思います。
すなわち,EUが許可するのは freeze とか,mount という行為でなく,
are allowed to 全体,このことを許すように変更することです。
現在,シェンゲン協定によって,ヨーロッパ諸国間において国境検査なしで国境を越えることが許可されていることからの変更ということです。
No.3
- 回答日時:
mount border controlsは「国境を定める」ではなく、「出入国管理を実施する」の意味のようですね。
allowedがto freezeと(to) mountの二つにかかっていると理解できるようです。
at presentは文脈的にはmount border controls...の部分だけにかかっているのではないでしょうか。
(協定凍結が許可されていて、また国境管理については現時点では保安管理上の事由のみということに限定されている)
↑これは違う解釈も可能だと思います。記事全文を読んでませんので、ひとつの解釈の仕方と理解してください。
で、a move that has to be blessed...はお考えの通りコンマより前の文と「同格」です。
Member states are allowed
(1) to freeze Schengen
+
(2)(to) mount border controls solely on national security grounds at present,
=
a move that has to be blessed by Brussels.
No.1
- 回答日時:
仰る通り、"move" は "freeze Schengen" と "border controls" にかかっていると思います。
「現状では、加盟国がシェンゲン協定を凍結して国境を定めることができるのは、国家安全保障上の理由が生じ、EUの承認を得た場合だけである。」
"a move that has to be blessed by Brussels" ですので、EUの承認は必須条件になると思われます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 Osseointegration has been suggested to represent a 3 2022/06/10 08:22
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
have to offer の使い方
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
my love
-
英語についてです。before long...
-
トト アフリカ歌詞のThere's=...
-
ビートルズAll You Need Is Love
-
健康のため、吸いすぎに注意し...
-
Dove Cameronの新曲Lazy babyの...
-
I hope we can meet up
-
HJって?
-
he is seldom otherwiseについて
-
この文章中のcomes on the heel...
-
every which way but loose
-
Not that I know of の意味を...
-
referendumとpoll, surveyって...
-
business representativeって?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
教えてください
-
過去の不規則な習慣について質...
-
Happiness is an attitudeとは
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
「人民の、人民による、人民の...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
was to be seen と was seen ...
-
following が示す内容に混乱し...
おすすめ情報