アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

メールで頂いた下の英文を日本語訳していただけませんでしょうか?

We hope use image #2(with brown eyes), but we would like to shorten the hair on her forehead and further emphasize the eye and eyelashes area.


また、メールのお返事とお礼を英語で言いたいので
以下の日本文を英文に訳してくださる方どうか宜しくお願いします。
(メールでの文章になります、ビジネスです。)



(返事文)

私の絵を選んでくださり、ありがとうございます。
大変光栄に思います。

絵を修正しました。
確認の方宜しくお願いします。


(お礼文)

修正の指示など、メールで丁寧に対応してくださいました。
小さな気遣いもとてもうれしく思いました。
ありがとうございました。

A 回答 (1件)

私たちは、#2のイメージ(ブラウンの目のイメージ)を使いたいと思いますが、彼女の額の髪(前髪)を短くして、目とまつ毛のあたり(目元)をさらに強調したいと思います。



(返事文)

Thank you very much for having chosen my picture.
I feel very honored.
I have modified the picture.
Please confirm it.

(お礼文)

Thank you very much for having responded to me kindly via email.
Your indication of the place to be modified made my work easier.
I really appreciate your careful consideration.
Thank you very much once again.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
長い文章を訳してくださりとても助かりました。
前回同様お世話になりました!

迅速な回答、心よりお礼申し上げます。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2011/06/01 05:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!