アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

are talking bout the way i look
とはどのような意味ですか??
are talking about the way i look
の間違えでしょうか??

どっちにしても和訳できません↓↓

どなたか回答お願いしますm(__)m

A 回答 (3件)

ケータイのテクストですか? またはスカイプのチャットなど、とにかく単語、文字、スペルをできるだけ省略して書きますので、読むほうも慣れが必要です。



前後関係がわからないので、いちがいに言えませんが、

Are you talking about the way I look (at)?

だとして、

私が(僕が)どう見ているか(どう思っているか)について話しているの?


Are you talking about the way I look?

だとして、(how I look のほうが普通ですので、おそらくこちらではない?)

私が(僕が)どのように見えるかってことについて話してるの?


ps.

飛行機での移動があった日に友人からケータイに入ったテキストメッセージです。

cak when jand

kの横がl(エル)なことなどから

Call when land = Call me when you land = 着いたら電話してきてね


と言ってくれているんだろな、と推測しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすく丁寧な
回答ありがとうございました^^
また機会がありましたら
よろしくお願いします★

お礼日時:2011/12/23 13:32

bout は about の節約形です。



(people) are talking about the way i look は(普通は女性が)自分の外観 (=the way i look) を気にした表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難う御座いました^^
またs機会がありましたら
よろしくお願いします★

お礼日時:2011/12/23 13:29

1。

are talking bout the way i look とはどのような意味ですか??

    分かりません。

2。  are talking about the way i look の間違えでしょうか??

    その可能性はありますが、、、

3。  どっちにしても和訳できません↓↓

    主語がありませんから和訳できないのはごもっともです。括弧の中を補いますと

   (They) are talking about the way I look.「(彼らは)私の見かけを話題にしている」「(あの人達は)私の外見について話している」
    ということになります。括弧で、補ったものが正しければの話ですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難う御座いました^^
また機会がありましたら
よろしくお願いします★

お礼日時:2011/12/23 13:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!