アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英字新聞でthe highest officeって出てきて調べたところ政府の最上層部署らしいですが、これは具体的にどういう意味ですか。
下に出典を挙げます。

In France,voters swept Francois Hollande into the highest office.........

ちなみにsweep intoはどう訳すのがベストでしょうか?

A 回答 (2件)

office で不可算的に「地位,職」の意味です。


たいてい,office で public office「公職」の意味で用います。

run for office といえば「国会議員や大統領の選挙に立候補する」
office は抽象的な地位を表します。

the highest office というともちろん具体的には
フランス大統領としての地位
ということになります。

sweep は「一掃する」から「圧勝する」につながりますが,
今回は Hollande が主語でなく,voters が主語であるのと,
実際には「圧勝」でもなかったようですので,
「押し流す」くらいの意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

officeにそんな意味があろうとは知りませんでした。ためになりました。感謝です!!

お礼日時:2012/05/08 20:45

President = 大統領



sweep 他動の5「楽勝する」みたいなものですね。「XX の地位に楽々おさまる」
http://eow.alc.co.jp/search?q=sweep

    フランスではフランソワ•オランドが、大統領選に楽勝した。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。他の質問にも答えてくださって感謝しております。

お礼日時:2012/05/08 20:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!