電子書籍の厳選無料作品が豊富!

海外在住です。英語は苦手です。
フォトブックの注文が出来ず、返ってきた英文です。
時間をかけて作ったので無駄にしたくないのです。
宜しくお願いします。

We have set your account for you to submit your order now till we can resolve the software issue.

In the mean time, You can place your order by selecting offline payment method once your project is ready to be submitted.

Kindly notify us once your upload is complete for us to check and manually send the payment link for shipping fee and or accessories/additional pages if applicable.

A 回答 (3件)

アップロードできるのが写真のみなのか?付属品/追加ページが選べる状況にあるのか?状況が良く分かりませんが、3段落目の「and or」の並列を示すのが、shipping feeの場合(その1)と、 payment linkの場合(その2)で、意味が変わってくると思います。

たぶん、その1だと思いますが。。。


1段落目
ソフトウェアの問題が解決するまで、注文を提出できるようにあなたのアカウントを設定しました。

2段落目
その間、あなたのプロジェクト(写真のみ?写真および付属品/追加ページ?)を提出する準備ができたら、オフラインの支払方法を選択することによって注文できます。

3段落目:その1
(写真の?)アップロードが完了しましたら、確認の後、送料(付属品や追加ページがあるならば、それも含めて)の支払のリンクを手動で送付しますので、お知らせください。

3段落目:その2
(写真の?)アップロードが完了しましたら、確認の後、送料の支払のリンク(付属品や追加ページが適用される場合は、それも合わせて)を手動で送付しますので、お知らせください。

2段落目の「project」として、写真以外の「accessories/additional pages」が選べるのであれば、選んで「project」として注文すれば良いと思います。その場合、「3段落目:その1」の和訳のとおり、送料と「accessories/additional pages」の支払先を教えてくれると思います。

2段落目の「project」として、写真以外の「accessories/additional pages」が選べないのであれば、写真のみ「project」として注文すれば良いと思います。その場合、「3段落目:その2」の和訳のとおり、「accessories/additional pages」が適用される場合は、送料の送付先と合わせて教えてくれると思います。

ただ、オフラインの支払を選択させておきながら「payment link」を送付してくるというのは、個人的に、少し怪しく感じます。
もし、「payment link」に口座情報などの重要な情報を入力要求された場合は、あくまで自己責任で。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい翻訳を有難うございました。
大変助かりました。
有難うございました!!

お礼日時:2012/12/24 23:47

Him-hymnです。



★オフラインとは、オンラインの反対の表現です。
つまり、インターネットに接続したまま操作をすることがオンラインであり、インターネットに接続しないで操作することがオフラインです。たとえば、送金であれば、自分が銀行へ行って振り込むとか、郵便局から送金するとかです。

★アップロードはダウンロードと反対の意味です。
ダウンロードは、画像や文書、映像などをある場所からあなたのコンピューターに持ってきて保存することです。
アップロードは、サーバなどに、あなたの方から、画像や文書、映像などを保存することです。あなたのコンピューターから、特定のネットにつながっている外部の保存場所に保存すること、あるいは、画像をネット上に「置く」ことです。

以上でよろしいでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変大変有難うございました。
たった今#2の方(私てっきりHim-hymnさんだと思って)をベスト回答にしてしまいました。
お二人ともとてもとても助かりました。
聡明な方々に回答いただいて幸せです。

有難うございました。

お礼日時:2012/12/24 23:38

We have set your account for you to submit your order now till we can resolve the software issue.


私たちは、ソフトの件が解決できるまで、あなたが今あなたの注文を出せるように、あなたのアカウントを設定いたしました。

In the mean time, You can place your order by selecting offline payment method once your project is ready to be submitted.
この間に、あなたの注文計画を提出する準備がひとたび整ったら、オフラインでの支払い方法を選択することで、注文ができます。

Kindly notify us once your upload is complete for us
to check and manually send the payment link for shipping fee and or accessories/additional pages if applicable.
我々が確認して、送料やら付属品などのページが適応されるなら、その支払いのリンク(場所)を手作業で送れるように、あなたのアップロードが完了したなら、どうかこちらにお知らせ下さい。

直訳風ですが、ご参考になればと思います。

この回答への補足

早速の翻訳ありがとうございます。
勿論完璧なのですが、私には中身の意味が理解できず困っています。
と言っても、当然Him-hymnさんにもでしょうが。
あえて又お伺いします。

「オフラインでの支払い」
「アップロード」(って送信という意味でしょうか。)


Him-hymnはどう解釈されますか?
よろしくお願いします。

補足日時:2012/12/24 22:41
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!