どなたか至急次の文章を英訳して下さい。

皆さんこんばんわ。
ようこそ日本へそして宮城県へいらっしやいました。
私たちはあなた方の来日を心からお待ちしておりました。
こうして無事にお目にかかることができて非常に嬉しく
思います。短い期間ではありますが、滞在中は日本の
そして宮城の歴史、文化等をその眼、その肌で感じて
有意義な経験をつんでいただき、将来はフィリピンと
宮城の間における掛け橋となって、相互の交流が益々
盛んになるよう活躍されることを期待します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

shibako74さんの訳はさすがにとても良いのですが(翻訳機械の方はちょっとひどいですから)、ちょっと気になったのが、



and now I am very glad that you arrived here safely.

惰性で書いてしまわれたんでしょうか。せめて、

and now I am very glad to see you.

の方がいいのではないでしょうか。
初めの文だとまるで危険地帯をくぐり抜けてようやく到着したかと思えるので。
多分こういうときは、
and now we are hearty pleased to see you.
の方がいいかもしれないですが。

どんなもんでしょうか。
では。
    • good
    • 0

下のサイトでは日本へそしての部分のへそが「へそ」(navel)となってしまっていたりするので直したほうがいいと思います。


Good evening.
Welcome to Japan and welcome to Miyagi Prefecture.
We were waiting for your visit to Japan from the bottom of our heart.
We are very glad that you are arrived safely and to see you.
Although it is a short term,
We expect you can feel the history of Japan and Miyagi, and culture, etc. with your eyes and your skin, and have significant experience gained, and it will become the bridge between the Philippines and Miyagi, and you play an active role so that mutual exchange may prosper increasingly.
    • good
    • 0

Coolguyさんのを手直ししました。

機械だと一字一句訳すようですが、挨拶と
いうことでスピーチっぽく仕上げました。

Good evening.
First i would like to tell you that we very much welcome your visiting Japan, and Miyagi prefecture. We have been looking forward to seeing you, and now I am very glad that you arrived here safely.
Though it is just a short period, during your stay, I hope you actually see and feel the history, and the culture of Miyagi with your eyes and the skin.
We believe that each of you is the bridges between Miyagi and Philipine. Further, we hope your experients obtained here will enhance the communication between Philipine and Miyagi even more in the future.
Thank you again for your coming.
    • good
    • 1

こんにちは、teketeke@大阪人と申します。


エキサイト翻訳と言うサイトがあります。
以下に参考URLへ行ってみてください。
ここのテキスト翻訳で、出来ると思います。
ただし完全には翻訳しきれないかも。
では

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/
    • good
    • 0

Good evening.


Welcome!, the Japanese navel was carried out and it came to Miyagi Prefecture.
We were waiting for your visit to Japan from the bottom of our heart.
In this way, I can meet safely and think that it is very glad.
Although it is a short term,
it expects I feeling the history of Japan and Miyagi, culture, etc.
with the eye and its skin, having a significant experience gained,
becoming the Philippines and the bridge between Miyagi in the future,
and playing an active part during stay,
so that mutual exchange may prosper increasingly.

はっきり言って、本当に訳しただけだと思います。
参考程度になればよいと思います。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q仙台駅から宮城セキスイハイムスーパーアリーナまでの行き方を電車かバスを使って行きたいのですが、教えて

仙台駅から宮城セキスイハイムスーパーアリーナまでの行き方を電車かバスを使って行きたいのですが、教えてください。
今年の7月の日曜日に行きます。

Aベストアンサー

セキスイハイムスーパーアリーナのあるグランディ・21の交通案内です。
「仙台 - グランディ・21(JR・バス時刻表) 」と書かれたリンクに
乗継時刻の詳細が書かれていますので見てください。
http://www.mspf.jp/grande21/index.php?action=sisetu_traffic_index

JR仙台駅から東北本線で4駅、利府駅下車。
利府駅より宮城交通バス「菅谷台経由」もしくは「青葉台経由」のバスで約10分、
「菅谷台4丁目」バス停下車。
コンサートなどの際には、仙台駅東口・利府駅などから
臨時シャトルバスが出る場合があるそうです。

QTESOL留学(一か月)は有意義なものですか?

こんにちは。
現在大学四年生で、卒業前に春休みを利用してTESOL(英語教授法)留学をしようかと考えている者です。目的は、以前から日本人の英語力の低さへの問題意識から英語教育に興味があり、いつか関わりたいと考えていること、また卒業後就職する教育会社において英語教材の作成に関われる可能性を少しでも学生のうちに広げておきたいと思ったからです。

しかし、いざインターネットで調べてみると様々な疑問が出てきました…

TESOLについて調べていると、一か月で学べる短期のコースもあれば、
大学院に進学してTESOLの修士を取得するコースもあり、一か月で本当に十分TESOL(英語教授法)が学べるのか、果たして疑問です。もし一か月もの時間を割いて全体の一部しか学べないのであれば、今回の短期留学は意味のないものになってしまうのではないかと思っています。

滞在期間は一か月のみを考えているのですが、一か月でどの程度TESOLが学べるのか、また短期集中講座なだけに授業がハードでついていくのが大変ではないか、課題はどの程度出されるのか不安です。せっかく一か月滞在するのですから、現地の生活や現地の人との交流を楽しむ時間も儲けたいと考えていますが、一か月のコースでそれだけの余裕はできるのでしょうか。

また、私はTOEFLを受験したことがなく、TOEIC(スコア840)しか持っていません。この位の英語力の場合、申し込むことはできるのでしょうか?今からTOEFLやIELTSの受験対策をする時間はないので、TOEICで代用可能か知りたいと考えています。

さいごに留学先はイギリスを考えているのですが、ロンドンは日本人が多いうえに物価が高いため、郊外のブライトン・ブリストル辺りを考えています。
一か月でTESOLが受講できるコースを設けていて、受講者からも定評のある語学学校を知っている方がいらっしゃれば教えていただきたいです。もちろんブライトン・ブリストルにこだわるわけではありませんが、週末を使って気軽にロンドンに遊びに行ける程度の郊外で学びたいと考えています。

質問したい内容をまとめると
(1)一か月のコースは修士とどのように違い、どの程度学べるのか?実用性はあるのか?
(2)一か月コースの授業はどの程度ハードなのか?プライベートの時間はどの程度持てるのか?
(3)申込要件に必要な英語資格の証明書はTOEICで代用可能か?
(4)ブライトン・ブリストル辺り(ロンドン周辺)でお勧めの語学学校はあるか?

以上の4つです。

長くなりましたが、そろそろ学校への申し込みや航空券の手配をしなければならない時期も迫っており、未だに情報不足で判断がつかずとても困っています。

少しでも情報を提供していただけると幸いです。

どうかみなさん、よろしくお願いします。

こんにちは。
現在大学四年生で、卒業前に春休みを利用してTESOL(英語教授法)留学をしようかと考えている者です。目的は、以前から日本人の英語力の低さへの問題意識から英語教育に興味があり、いつか関わりたいと考えていること、また卒業後就職する教育会社において英語教材の作成に関われる可能性を少しでも学生のうちに広げておきたいと思ったからです。

しかし、いざインターネットで調べてみると様々な疑問が出てきました…

TESOLについて調べていると、一か月で学べる短期のコースもあれば、
大学院に進...続きを読む

Aベストアンサー

現在米国大学院でTESOLを専攻しています。分かる範囲で回答させていただきます。


(1)一か月のコースは修士とどのように違い、どの程度学べるのか?実用性はあるのか?

語学学校や大学が短期集中で開講しているTESOLプログラムがあります。これらのプログラムは主に現職教師の方々が夏休みなどを利用して個人的に受講しています。この手のプログラムは通信講座や日本国内でも受講できる学校があります。終了時に「この学校のTESOLプログラムを修了しました」といった学校が独自に発行するDiplomaが与えられますが、「資格」としての効力は語学学校に通っていたのと同様無いものだと思われます。 修士課程の場合そのまま学部卒業から通っている学生もいれば、教職につきながら通っている人など様々です。私も数年日本の高校で教鞭をとった後こちらへ来ました。修士の場合、大学から正式な修士課程修了書が与えられます。
もしかしたら質問者様のように教職につくわけではないが短期集中プログラムを受講されるケースは珍しいのではないでしょうか。
どの程度学べるかについて短期集中プラグラムは受講したことないので分かりませんが、主にTESOLに関する講義を集中的に受講する形になるかと思います。修士に関して研究か実践か大学によってわかれますが実践の場合、講義を受講したのち数ヶ月にわたる実習(現地の語学学校や公立学校などで)が必須となりますので、短期集中とは経験値が大きく異なるかと思います。
英語教材の作成に関わりたいということが目的ということでしたら、その教材を使用する「教師の目線」が重要になると思うのでTESOLの学習そのものは役立つでしょう。

(2)一か月コースの授業はどの程度ハードなのか?プライベートの時間はどの程度持てるのか?

これは完全に学校によって異なるかと思いますが、そもそも集中講座ということで週4-5回の授業はあるでしょうし、それを理解するための英語学習も並行させなければいけないと思うのでそれなりに忙しくなるかと思います。ただ短期でしたら課題等はもしかしたら課せられないかもしれないので、授業後に多少はプライベートの時間を持てるかもしれませんね。

(3)申込要件に必要な英語資格の証明書はTOEICで代用可能か?

基本的にTOEFL、イギリスではIELTSが必須ではないでしょうか。TOEICはビジネス向けの試験な上、日本国外での認知度はあまり高くありません。受講資格などを設けていない学校もあるかと思いますが、それこそ日本で受講できるもの変わらないレベルになってしまうかもしれませんね。
TOEFLはアカデミックな英語学習となりますので、どちらにせよ留学前に学習しておくことをお薦めします。
それに加えて講義をより意味あるものにするため英語教育に関する勉強もされていくと良いかもしれません。とりわけTESOLの分野において英語教授法とは別に言語学、言語習得理論、教育カリキュラムなどが含まれます。

例えば
「日本の早期英語学習には賛成か否か」→「臨海期仮説とは?」
「日本の英語教育は文法ばかりやってスピーキング、リスニングが全くできない」→「では学習時間をすべてコミュニカティブな授業にして実用的な英語学習にしよう」→「けど日本人は他のどの国の人より綺麗な英文が書ける。その利点は無くさせたくない」→「日本の英語教育はどうあるべきか」

このように教育の分野では常に答えがあるわけではなく、それを自分がどのように考え、取り組むのかが大切です。ネイティブの先生は英語のプロですが、英語を学習するのは我々外国人です。ですからTESOLの授業では私達留学生の意見は重宝されます。ただ受動的に授業を聴講するのではなく、自分の意見を他の生徒や先生とディスカッションすることが留学の価値をより高めます。そのための予備知識としていくらか準備しておくといいでしょう。一応、基礎的な知識として米山朝二先生の「英語教育」という本が非常に読みやすく、役立つかと思います。

(4)ブライトン・ブリストル辺り(ロンドン周辺)でお勧めの語学学校はあるか?

申し訳ないですがイギリスの語学学校などは分からないです。

以上、参考にしていただけたらと思います。

現在米国大学院でTESOLを専攻しています。分かる範囲で回答させていただきます。


(1)一か月のコースは修士とどのように違い、どの程度学べるのか?実用性はあるのか?

語学学校や大学が短期集中で開講しているTESOLプログラムがあります。これらのプログラムは主に現職教師の方々が夏休みなどを利用して個人的に受講しています。この手のプログラムは通信講座や日本国内でも受講できる学校があります。終了時に「この学校のTESOLプログラムを修了しました」といった学校が独自に発行するDiplomaが与えられます...続きを読む

Q仙台市セキスイハイムスーパーアリーナ

来月コンサートに行きます。仙台は初めてです。コンサートは17時からで仙台駅には13時着予定です。駅から会場まで遠いらしいのですが、出来るだけ安価で簡単に行ける方法を教えてください。また所要時間もお願いします。

Aベストアンサー

JR利府駅から歩いて行くことができます。3kmくらい。
時間が合えば途中まで路線バスに乗れます。

こちらが詳しい↓
http://www.2002rifu.net/miyasta/kirin_rifu.html

あとはシャトルバスしかありません。

Q英訳をお願いします。 私がこの学校に入りたいと思ったのは パソコン部があったからです 運動部が盛ん

英訳をお願いします。

私がこの学校に入りたいと思ったのは
パソコン部があったからです
運動部が盛んな学校はかなりありますが
文化部が盛んなところは少なく感じます
私は将来IT企業に働きたいと思ってるので
パソコン部が盛んなこの学校に入りたいと思いました。

Aベストアンサー

I would like to enter this school because it has the computer club. There are many schools that has active sports teams,but few has active culture clubs. I chose this school because of the active computer club since I would like to get a job related to computers.

Q皇居の「宮城」(きゅうじょう)と、宮城県の関係は?

皇居を「宮城」(きゅうじょう)と呼んだそうですが、宮城県の「宮城」とは、なにか関係あるのでしょうか?

Aベストアンサー

>宮城県の「宮城」とは、なにか関係あるのでしょうか?

他にも回答がありますが、多賀城(古代朝廷の出先機関)の存在でしようね。
「宮なる城の所在地」から「宮城郡」。(仙台地方県事務所)
明治の廃藩置県では、皇城(宮城)との関係から色々と問題があったようです。
が、古から朝廷との繋がりを意味する「臣民として良い名だ」という鶴の一声で決まったようです。

Qこんばんわ。

こんばんわ。

英語の翻訳をしているのですが、次の文が分かりづらくて困っています。

The related idea of a living machine is based on the most basic cycle of gardening: using wastes, appropriately broken down, usually in some specialized container, on the soil, and harvesting food which, when processed, generates biodegradable waste, and when eaten, generates sewage.

訳としては、
「リビングマシーンの関連付けるアイデアは、庭づくりの最も基本サイクルに基づいている。:無駄に使っている(有機性廃棄物や下水廃棄物)、適切に分解した、大抵いくつかの専門のコンテナ、土の上、食べ物を収穫、必要な処理が行われた、生物分解性廃棄物を生む、食べる、汚水を生む。」

なんですが、最後なんのことを言っているのか分かりません。庭づくりの一生見たいなことを言っているのですかね?庭をつくる→食べ物作る→ごみが出る→汚くなる。見たいな感じなのでしょうか?

適切な訳があれば、よろしくお願いします。

こんばんわ。

英語の翻訳をしているのですが、次の文が分かりづらくて困っています。

The related idea of a living machine is based on the most basic cycle of gardening: using wastes, appropriately broken down, usually in some specialized container, on the soil, and harvesting food which, when processed, generates biodegradable waste, and when eaten, generates sewage.

訳としては、
「リビングマシーンの関連付けるアイデアは、庭づくりの最も基本サイクルに基づいている。:無駄に使っ...続きを読む

Aベストアンサー

確かに、先行詞のfoodを食物として捉え文法的に正しく読むとharvesting food which・・以降の内容に矛盾がでてきますよね。
たぶん、一つの文体で2つの文章を作り出す、手法と思います。

味噌は
harvesting food で
1)は、harvest/gather a crop の作物を収穫するの意味で。
2)は、gather fertilizer 肥料として集める。

1)の文章は
using wastes, appropriately broken down, usually in some specialized container, on the soil, and harvesting this organic fertilizer which, when processed, generates biodegradable waste.

2)の文章は
 using wastes and harvesting a crop which, when eaten, generates sewage.

sweage = waiste

の2つの文章が折り重なっている

確かに、先行詞のfoodを食物として捉え文法的に正しく読むとharvesting food which・・以降の内容に矛盾がでてきますよね。
たぶん、一つの文体で2つの文章を作り出す、手法と思います。

味噌は
harvesting food で
1)は、harvest/gather a crop の作物を収穫するの意味で。
2)は、gather fertilizer 肥料として集める。

1)の文章は
using wastes, appropriately broken down, usually in some specialized container, on the soil, and harvesting this organic fertilizer which, when processed, generat...続きを読む

Q宮城第一高等学校(宮城一女)について

宮城県北地区に住む、中二の女子です。
志望校を、宮城第一高等学校(宮城一女)にしようと考えています。

新みやぎ模試での偏差値は
良い時→65
悪い時→57 です。そして、今までの平均は60です。
少し足りませんが、これからも頑張るつもりです。

宮城第一高等学校(宮城一女)の事で何か知っている事がありましたら、教えて下さい。
お願いします。

Aベストアンサー

一応、現役で二女に通ってる者です。
ガキの言う事なので参考程度に・・

実際、塾などで言われている偏差値より低くても倍率によって合格できますよ。
私は約偏差値60で二女を受験しましたが、自分で言うのもアレですが現在定期考査などでは結構上位層に位置しています。(倍率は1.24倍)
今年の一女理数科なんて定員割れだったので、偏差値50台後半でも合格した友達はいっぱいいますね。
宮城第一高校になって倍率が高くなるかは分かりませんが、中2の時点で60あるならば、もっとがんばればと2,3は偏差値上がるだろうし大丈夫だと思います。

あと、どこの学校でもいえる事ですが、レベルの幅は大きいですね。壱高でも二女でも偏差値70の人もいれば50後半の人もいます。

それと、個人的な今の一女の印象は大変よいです。
部活もそれなりに力を入れているし、知的で私服もチャラくなく、だけどおしゃれで、私の周りの一女生はいい人達ばかりですよ。

あと、下の方の回答で気になったことが><:
二女の仮校舎は育英裏ではなく、宮城県武道館や仙台南高のすぐそばである、宮城総合第二運動場に建てられます;

一応、現役で二女に通ってる者です。
ガキの言う事なので参考程度に・・

実際、塾などで言われている偏差値より低くても倍率によって合格できますよ。
私は約偏差値60で二女を受験しましたが、自分で言うのもアレですが現在定期考査などでは結構上位層に位置しています。(倍率は1.24倍)
今年の一女理数科なんて定員割れだったので、偏差値50台後半でも合格した友達はいっぱいいますね。
宮城第一高校になって倍率が高くなるかは分かりませんが、中2の時点で60あるならば、もっとがんばればと...続きを読む

Q[メール、無事に届いていましたか?]

[メール、無事に届いていましたか?]

こちらの日本語を、至急英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。

Aベストアンサー

Did you receive my mail?

I think, in English "safe"is more appropreate to use when someone is travelling..

Q広島の牡蠣(カキ)の種牡蠣は宮城県産?

宮城県の人から
「世界の牡蠣養殖の大元は宮城県の牡蠣
世界中で食べられてる牡蠣の大元は宮城県産だ」
と言われました


なるほど、調べてみると確かにそのようです
ですが、加えてこういうことも言うのです

「広島の牡蠣も宮城県が親だ」



関西の人間としては、広島の牡蠣は昔から慣れ親しんでおり、
宮城県が大元と聞かされては心中穏やかではありません


調べましたが、そのような情報は出てきませんでした




ご存知の方、折られましたらご教授くださいませ

Aベストアンサー

再度失礼します。No3です。

全滅して云々という話は、1970年代にフランスで起こった出来事のようです。
そのときに宮城県産稚カキを送った…ということでした。
訂正します。すみませんでした。

今でも、宮城県産の稚カキ(種カキ)が全国のカキ産地で使用されていることは事実のようですが
広島県産のカキの稚カキの産地が宮城県産であるという話はネット上ではありましたが(この質問・回答を除く)
それが事実かどうかは分かりませんでした。

大変お邪魔いたしました。

Q宮城の英検会場

 宮城の英検会場(一次・二次とも)はどこでいつもやっているのでしょうか?
 
 現在他県にいるのですが、仙台のほうが値段的に行きやすい所に住んでいます。会場が仙台駅から近いようならそこで受けたいのです。

Aベストアンサー

 大分昔の話ですが(5・6年前)

 確か私の時は育英学園の宮城野校舎でやりましたよ☆

 あと、常盤木高校でも受けた覚えがあります。

 どちらとも仙台駅から近いですよ


人気Q&Aランキング

おすすめ情報