dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

外国人のかたに、would you like to come my home tonight?
と言われ、遠慮しないで行くのに、「本当にお邪魔してよろしいですか?」
というニュアンスはなんといえばいいでしょうか?

A 回答 (1件)

その質問に対する答えとして、


「本当にお邪魔してよろしいですか?」
という日本式の遠慮を醸し出すことは、
英語文化の範疇には露ほども存在しませんし、
恐らくはやんわりとした拒絶表現だと取られること必至です。

行きたいのなら、
I'm so glad you invite me.
嫌なら、
I'm afraid I can't come tonight.

これが英語文化の礼儀作法です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。英語を勉強して4ヶ月目ですが、文化的なことも学ばなければなりませんね。
大変勉強になりました。

お礼日時:2013/08/05 23:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!