電子書籍の厳選無料作品が豊富!

 以下の英文は「難問集-英語長文読解・大意把握-」(学生社)の[21]にある英文です。
 出典は The Hidden World Around Us by Harry Overstreet です。  
 http://www.en8848.com.cn/tingli/meiwen/yylzmwjh/ …

 以下の英文の下線の what is warmly and understandingly known (下から2行目)の箇所の意味を教えていただけなでしょうか。いろいろ考えましたが、今ひとつ意味が判然としません。

The Hidden World Around Us By Harry Overstreet

Socrates gave no finished catalogue of the “truths” of the world. He gave, rather, the impulse to search. This is far better, I feel, than dogmatic certainty. When we are aware that there are glories of life still hidden from us, we walk humbly before the Great Unknown.
But we do more than this: we try manfully to increase our powers of seeing and feeling so that we can turn what is still unknown into what is warmly and understandingly known… This, I believe, is our great human adventure.

A 回答 (3件)

こういう warmly の使い方は私も知りません。



ひとつの推測として回答します。

ここでは「こころよく・受け入れて」くらいのニュアンスではないでしょうか。
No.2さんのおっしゃるように、対比ですね。

「世の中には知らないことばかりがある。
それを私たちは謙虚に受け止めないといけない(無知の知ですね)。でも知らないことを(知らないと突っぱねるのではなく)、
(新しいことを知る喜びを持って)受け入れて理解し、知っていることに変えるために」
と読んではいかがでしょう。

人のみに許される、知を得ることの重要性とその喜びを語っているように
読みとったのですが、いかがでしょう。
    • good
    • 0

>what is warmly and understandingly known 



「実態を現して理解できる既知なるもの」

*「what is still unknown(いまだ未知なるもの)」との対比

*「warm」=「close to discovering the truth about something」

以上、参考になれば幸いです。
    • good
    • 0

so that S can ~で「S が~する(できる)ように」



turn A into B で「A を B に変える」
この A と B がともに関係代名詞 what 節。

未知のものを warmly(心から,あるいは熱烈に)
そして understandingly(理解して,あるいは思いやりをもって)
既知なものに変えられる(ように)

warmly, understandingly という副詞の意味するところが難しいですが,
しっかりと理解するというのと,心をこめてという意味合いを合わせているのでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!