アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

In truth,however,if we refer to the plans of conciliation proposed,we find them at variance with each other and mutually destructive.The conciliators are not agreed among themselves,and each holds the views of the other to be untenable and unsafe, The ground is perpetually being shifted as the advance of geological science may require.The plain meaning of the Hebrew record is unscrupulously tampered with,in general the pith of the whole process lies in divesting the text of all meaning whatever.We are told that,Scripture not being designed to teach us natural philosophy,it is in vain to attempt to make out a cosmogony from its statements. If the first chapter of Genesis conveys to us no information concerning the origin of the world, it's statements can't indeed be contradicted by modern discovery.But it is absurd to call this harmony. Statements such as that above quoted are,we conceive, little calculated to be serviceable to the interests of theology ,still less to religion and morality .

A 回答 (1件)

こういう宗教論などが出てくる文章というのは、自分の専攻とはかなり違うので、難しいです。

なかなか仕事の休み時間などに片手間で出来ないので、回答に時間がかかってしまいますがもし可能ならばしばらく締め切らずにお待ちいただくとなんとか回答できるのでは。と思います。それでも誤訳があるかもしれませんが、なにとぞご容赦を。長いので、一文ずつ切りました。

In truth, however, if we refer to the plans of conciliation proposed, we find them at variance with each other and mutually destructive.
「しかしながら実のところ、もし我々が提案された、折り合いをつける為の案を参照すると、それぞれの相反しており、相互にマイナスに影響しあうことがわかるのだ。」

The conciliators are not agreed among themselves, and each holds the views of the other to be untenable and unsafe.

ご質問では、untenable and unsafe, The ground・・・とカンマで次の文と続いていましたが、原文と思われる文章では、ペリオドで切っていますので、それに従って訳しました。
「融和案は相互の同意のもとではなく、その上御互いは御互いをとても支持できず妥当とは思えないという見方を変えていない。」

The ground is perpetually being shifted, as the advance of geological science may require.
「地質学の進歩が必要なように、(知識や議論の)領域は絶えることなく変っていくものなのである。」

The plain meaning of the Hebrew record is unscrupulously tampered with, and in general the pith of the whole process lies in divesting the text of all meaning whatever.
「ヘブライ語で書かれた記録の平易な意味合いは、無節操に手が加えられており、一般的にプロセス全体の核心とは、意味するものがすべてなんであろうとその教本を捨てることから始まるのだ。」

We are told that Scripture not being designed to teach us natural philosophy, it is in vain to attempt to make out a cosmogony from its statements.

ご質問文では、told that, Scriptureとカンマが入っていましたが、原文では入っていなかったのでそちらにそって訳しました。
「聖書は自然哲学を教えることを目的としておらず、その教えから宇宙進化発展論を証明しようとするのは無駄なことと言われている。」

If the first chapter of Genesis convey to us no information concerning the origin of the world, its statements cannot indeed be contradicted by modern discovery.
「もし創世記の第一章が我々に世界の始まりに関する何の情報も与えていないのであれば、確かにその教えの数々は現代の発見を持ってしても、なんら反論のしようがないのだ。」

But it is absurd to call this harmony.
「しかしこれをハーモニーと呼ぶのはばかげている」

Statements such as that above quoted are, we conceive, little calculated to be serviceable to the interests of theology, still less to religion and morality.
「上記で引用したような教えというものは、神学理論の利益において有意義であるとほとんど判断されておらず、いまだあまり信仰や倫理性と関連がないものとされていると我々は想像している。」

引用原文:http://biblehub.com/library/temple/essays_and_re …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!