アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

なぜ give in で「敗北を認める、降参する、屈する」という意味になるのですか?

A 回答 (3件)

自動詞で「give in」「give out」「give up」という3つのいい方があります。

それぞれ譲る・屈服する・やめる、などの意味ですすが、微妙なつかいわけができるとおもいます。

I'll give in.
ここは折れてやる/あわせる/負けた/勝たせてあげる/降参する
このいい方は相手や対象がある(to someone/something)ことが前提で、相手の力の方向に(in the direction of the other)ベクトルをあわせるので、前置詞が「in」です。じぶんから折れて相手の考え・指示・行動に従うことになります。

I'll give out.
かんべんして/まいりました/もういい/くれてやる/(キレて)ぶちまける
このいい方も相手や対象(to someone/something)があって、じぶんからぶっちゃけてさらけ出す(get it out of your system)ので、前置詞が「out」です。疲れはて(break down)しまい、相手に服従するほかなくなります。

I'll give up.
も~やめた/あきらめる/やってらんない/なげ出す/(日本語でいう)ギブアップ
このいい方は自動詞(give up)と他動詞(give something/someone up)どちらでも使いますが、相手がいることを想定しません。じぶんにかかわるなにかを宙にほうりだす(throw something up in the air)ので前置詞が「up」です。

<参考>
古い曲ですが「She's Always A Woman(by Billy Joel)」の歌詞にこうあります。
Oh, and she never gives out and she never gives in, she just changes her mind.
意訳:弱みを出して自爆したからじゃないし、譲歩する気があったわけでもない、ただ気が変わっただけ、で済ませちまうんだ。

女性としては、負けた・降参したという痕はこれっぽっちものこさないで、あくまでも気がかわったから相手をたててやったの、とシラをきれることを、じぶんらしさ・女らしさとして尊重したいとおもっています。

<参照>
語句のつかい方の説明や定義について以下を参照しました。

「give upとgive inのちがい」
http://english.stackexchange.com/questions/4772/ …
「give in/give out/give upの定義」
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/ …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しい回答ありがとうございました。大変参考になりました。僕は give out は自動詞で「尽きる、果てる」、他動詞で「~を放つ」という意味しか知りませんでした。「服従する」という意味もあったのですか?

お礼日時:2014/06/22 20:31

句動詞というやつだと思いますよ。

単語一つ一つの意味でなくて、組み合わせて1つの意味になる。

give in
http://eow.alc.co.jp/search?q=give+in&ref=sa

句動詞
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%A5%E5%8B%95% …

http://choidebu.com/bunpou/kudoushi.htm


なぜgive inで屈する、屈服するのような意味があるのかというのは分かりませんが、なんとな~く、受け入れる感じがします(笑)

give up とかも譲ったり負けたりする感じですよ。
http://eow.alc.co.jp/search?q=give+up

give自体にもそういう意味がある気がします。「あげる」」だけでなくて。
http://eow.alc.co.jp/search?q=give
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。ご意見は参考になりました。

お礼日時:2014/06/22 20:32

なぜというより、その言葉の意味は、むしろ、譲るです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています