アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次の文の訳を教えてください。

Mary suddenly burst out crying and explained the details of the accident.
Only then did I understand what she had been through.

He told me angrily that how he earned his living was really none of my business.

He proposed that he pay my traveling expenses for me. What do you think of that?

Many of the popular newspapers printed the story, didn't they?

Man cannot live by bread alone nor can he live without bread?

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

メリーは突然泣き始め、事故の詳細を説明しだした。


その時になってやっと私は彼女がどれだけ辛かったのか理解できた。

彼がどうやって生活をしているかは私には関係の無いことだと彼は怒りながら私に言った。

彼は私の出すべき旅費を払うと言った。どう思う?

大体の著名な新聞車は話をプリントしてるよね?

人間、米だけじゃ食ってけねーよ。でも、米なしじゃ食ってけねーよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!