アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

It seems that he had triumphed again.という英文を本の中で見つけたのですが、この文はどのような時間の流れになっているのでしょうか?It seemed that he had triumphed again.とseemが過去形ならわかるのですが、例文のようなseemという現在形とthat以下が過去完了形という組合わせは有り得るでしょうか?

A 回答 (3件)

過去完了形が出てきたということは,過去の何かとそれ以前のことを関連させているはずですから,お示しの文の直前または少し前にそれを暗示

させる過去形の文があると思うのですが,ないでしょうか・・・.もし,あればそれが手掛かりになります.お示しの文に入るまでの英文を少し記して頂ければ・・・と思います.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

in order to read the story out loud to the actors who were going to dramatize his new Christmas offering, he reported that “There was immense enthusiasm at its close, and great uproar and shouting for me”. It seems that he had triumphed again, although it cannot be said at this late date that The Battle of Life is the best of his Christmas Books.
早速、お返事頂きまして有難うございました。上記が文の前後になります。

お礼日時:2015/03/05 17:18

>It seems that he had triumphed again.



「彼女はその時(過去のある時点)までに再び勝利したように思える。」という風に解釈できる英文です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解説を頂きまして有難うございました。わたしもそのように解釈したのですが、It seems that he triumphed again.と単純な過去の解釈のように思えて混乱しました。

お礼日時:2015/03/05 17:19

構文解釈はItが仮主語でthat節が主語となる。


That he had triumphed again seems.
の構文と考えても間違いではない。
主語の時制はなんであっても良い。自動詞のseemに引きずらえれる必要はない。未来、現在、過去であって良い。主文のIt seem thatが過去形のit seemed that になっても同じ。

以上が構文解釈。

意味上の解釈は
過去完了形は時制の一致として大過去のように出来事の前後を示す時と、仮定法が伴うと過去を振り返りあの時~しておけばよかったのにの使い方がある。

I wish you had told me the truth.
I'd rather she asked me before borrowing the car.

it seems that ≒ it seems as if

It seems as if he had trimphed again.

現在の目線で、過去を振り返り、あの時、彼はあたかも勝ち誇つていたようにも思える。
仮定法で有り得ないことをいっており、実際は違う・・・最初は25万部売れるが、長続きせず、ベストセラーにならなかった裏返しの意味が込めれている。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

newbeeesさん、詳しい解説を頂きまして有難うございました。仮定法とは全く気付きませんでした。素晴らしいヒントを頂いたような気がします。わたしの英語力がまだ仮定法まで至らないのでその辺を勉強してみようと思います。

お礼日時:2015/03/05 20:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!