以下の翻訳をお願いします。一文が長く読み取ることが難しいです汗
This cleared up a minor confusion. But I still couldn't see whyhe hadn't been able to answer the first question intelligibly, when he was able to make himself clear on the later questions. So I asked him to explainthe thing that had puzzled me about his first answer:
Q: What is the connection between the age of your school and your major discipline problem?
He seemed quite surprised that anyone would have to ask about something so obvious, but was able to explain himself clearly. It was at this point that I realized that the communication problem was not, as the other foreign interviewers and I had thought, that the Japanese could't understand the questions. It was that they tried to answer English questions in a Japaneseway.
The Japanese way is to approach the central point gradually, by beginning at a distant point(our school is old), and then filling in the picture by adding details such as how big the school is, what type of families the students come from, what their future academic plans are, and whether or not theyare well-behaved. After the whole picture has been filled in, the central point is finally reached: that there are no serious problems, only minorones such as being late to class or not doing homework.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
これは小さな取り違えを明らかにした。
しかし彼が後の方の質問で自分の言わんとすることをはっきりと伝えることができた時、私はまだ、なぜ彼が最初の質問にわかりやすく答えることができなかったのかがわからなかった。なので私は、彼の最初の答えについて私を当惑させた事を説明するよう尋ねてみた。Q:あなたの学校ができてからの期間と学校の重要な素行問題との間に関連はなにかありますか?
彼は誰でもわかりきった事を尋ねるのかととても驚いたように見えたが、明瞭に答えることができた。私が、他の外国人面接官と自分が考えていたように、コミュニケーションの問題とは日本人が質問を理解できなかったことではないと悟ったのはこの時点だった。それは、彼らが英語の質問に日本式のやり方で答えようとしたからだった。
日本式のやり方は、離れたところから始めて(私達の学校は古い)、その後例えば学校がどのぐらい大きくてどういったタイプの家庭から学生たちが来ているか、彼らの将来の教育プランはどういったものか、そしていずれにせよ彼らはきちんと躾けられているといった細かなことを足して行くことによって、全貌を明らかにしながら中心部に徐々に近づいていくものだ。全体像が書き込まれた後で最後に中心部に到達する。つまり:「深刻な問題はありません。授業に遅れるとか宿題をやってないといった小さな問題があるだけです。」ということだ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
all of the と all the の違いは?
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
"relationship between"
-
some と some of the の違いは?
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
英語が得意な方に質問です。今...
-
「ますます人気になってきている」
-
英語が得意な人に質問です。こ...
-
副詞 just の位置
-
英語の契約書について1文分か...
-
次の問題の文で英語の表現とし...
-
選択肢の問題
-
冬が来た
-
neverthelessの位置について教...
-
not only but also について
-
同格関係を前から訳す方法について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
any other とthe otherの区別
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
動作動詞 become について
-
some と some of the の違いは?
-
負担にならないとよいのですが...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
<正誤訂正> 英語堪能な方教...
-
not only but also について
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
この文の文構造と訳を教えてく...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
英語の誤文訂正問題です
-
意味を教えてください
-
副詞 just の位置
おすすめ情報