第1弾は趣味Q&A!
英語のQ&A
回答数
気になる
-
未来に予定されている出来事が起こる時の時間を従える前置詞について
They said we could expect delivery at about 19:00 this evening. Will you be getting here soon? 上記は、配送品の送り主である会社が、商品を送り、19時に届く予定だと言っているので、話し相手にすぐ来られるか尋ねている文章です。 これまで、planやschedule等未来の予定の時刻を表す場合はforを使うと思っていました。 例えば、「次回の会議は23日に予定しています。」なら、次の通りです。 The next meeting is scheduled for the 23rd. つまり、次の通り日にちを表す前置詞onを使ってしまうと、スケジュールされた日にちが23日という意味になってしまうため、次回の会議が23日であることを明示するためにonではなくforを使うと思っていました。 The next meeting is scheduled on the 23rd 次回の会議の予定を組んだのは23日です。 しかし、提示文の出典元(著作権の関係から出典元は控えます)には、配達が19時となっており、forが使われていないことに疑問を持っています。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①次の通りforも可能なのか。可能ならニュアンスの違い。不可能ならその理由(可能性として時刻に使えない?) ②私の認識に誤りがあれば全て指摘していただき正しい解釈に訂正 以下私の認識: これまで、planやschedule等未来の予定の時刻を表す場合はforを使うと思っていました。 例えば、「次回の会議は23日に予定しています。」なら、次の通りです。 The next meeting is scheduled for the 23rd. つまり、次の通り日にちを表す前置詞onを使ってしまうと、スケジュールされた日にちが23日という意味になってしまうため、次回の会議が23日であることを明示するためにonではなくforを使うと思っていました。 The next meeting is scheduled on the 23rd 次回の会議の予定を組んだのは23日です。
質問日時: 2024/02/23 12:17 質問者: UY_Scuti
解決済
5
0
-
ベストアンサー
6
0
-
「初めまして」の挨拶で、 How are you? という言い方もある。 とサイトに書いてありました
「初めまして」の挨拶で、 How are you? という言い方もある。 とサイトに書いてありました。 英会話教室で、ネイティブの方に、このように言われたことを思い出しました。 このように言われたらどの様に返事したらいいのでしょうか?
質問日時: 2024/02/22 22:09 質問者: にゃーにゃーはるはる
解決済
2
0
-
Which of the boys is your little brother? サイトの中にあっ
Which of the boys is your little brother? サイトの中にあった文です。 which of についてサイトを調べましたが、殆どありませんでした。 このような言い方は、日頃の会話ではあまり話さないのでしょうか?
質問日時: 2024/02/22 22:05 質問者: にゃーにゃーはるはる
ベストアンサー
1
0
-
英文法詳しい方解説お願いします Ant i dea what this is ? という文法は最初関
英文法詳しい方解説お願いします Ant i dea what this is ? という文法は最初関係詞を使った文法なのかなと思いましたがwhat の後が動詞ではなくthisという名詞が使われているのは何故ですか?
質問日時: 2024/02/22 14:51 質問者: ふわぱか
解決済
4
0
-
自分のこと話す場合、一般的に間接目的語"me"を省略するのか等について
The airline didn't serve anything on my flight. お腹が空いている理由を、相手に説明している時の発言です。 ここで、私は、次の通り間接目的語meが無いことに違和感を覚えました。 The airline didn't serve (me) anything on my flight. これまで考えたことがなかったのですが、ここで間接目的語がmeなのは発言者が自分のことを言っているのは明らかなので、第4文型のSVO1O2(O1間接目的語・O2直接目的語)ではなく第3文型のSVOを使ったのでしょうか。 第4文型をとる動詞は全て第3文型をとることができるとの理解(間違っていたらご指摘ください)なので、発言者が自分のことを言う場合は、meを省略して第3文型を使うのであれば、これまで私は全くそのことを意識していなかったので、大袈裟ですが背筋がゾッとしています。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①提示文で、meを省略した理由 ・発言者のことを言っている場合は、meを省略するのか ・逆にmeを省略しない場合は、どのような場合か。 ※前回質問させていただいたShohei Ohtani loves him some In-N-Out.と重複する部分があるかもしれませんが、今回は文法に則った場合:https://oshiete.goo.ne.jp/qa/13727315.html) ②第4文型SVOOをとることができる動詞は全て第3文型SVOもとることができるのか。 ※②については、文法事項なので、お答えいただける方だけで結構です。)
質問日時: 2024/02/22 10:32 質問者: UY_Scuti
解決済
8
1
-
"Here we are."が「予約いただいています」という意味になる理由について
A: I have a reservation. My name is Yuji Tanaka. B: Definitely. One second and I'll look that up. Oh, yes. Here we are. We have you booked for a two-night stayeand you'll be in Room 101. Is that right? 上記は、フロントでチャックインしにきた客とその予約を確認しているフロントの会話です。 この、"Here we are."が「予約いただいています」という意味になるのが釈然としません。 このweは、ホテル側の人を指すことはわかるのですが、なぜ"Here we are."との表現になるのでしょうか。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①"Here we are."が「予約いただいています」という意味になる理由 ②"Here we are."が何かを省略した表現なら、元の表現
質問日時: 2024/02/22 10:06 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
4
0
-
解決済
4
0
-
現在中3、ホームステイについて悩んでいます。
現在中3で春から高1になります。 高1の秋頃に2週間ホームステイをしようと親が言い出して、自分もちょっとやってみたい気持ちもありつつ英語力への不安もありつつと言う感じなのですが、ホームステイではどの程度の英語力が必要でしょうか? 今現在は英検2級しか持っておらず、TOEICやTOEFLは受けたことがありません。 英検2級程度で本当に日常会話が成立するでしょうか? また、親交を深める上で役に立つフレーズや日常で良く使うフレーズなども教えていただきたいです。
質問日時: 2024/02/21 20:19 質問者: MCDSK
ベストアンサー
3
0
-
海外の俳優に英語でファンレターを書いたのですが私は英語があまり得意ではありません。 手紙の最後に M
海外の俳優に英語でファンレターを書いたのですが私は英語があまり得意ではありません。 手紙の最後に My English isn't good, so if I had some mistakes I'm very sorry. と書いておきました。 アプリを使いながら英語で手紙を書きましたがちょっと間違っていても大丈夫でしょうか? それほど難しい文章は書かなかったですがでもおそらく間違いはあると思います、、
質問日時: 2024/02/21 19:48 質問者: けんかな
ベストアンサー
2
0
-
至急、英訳お願します!
「今インドではユスリカが大量発生しているみたいですが、あなたの住んでいる地域は大丈夫?」 英訳お願いします!
質問日時: 2024/02/21 18:52 質問者: ココ0731
解決済
2
0
-
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
3
0
-
提示文のwillの働きについて(There'll be a menu by the table)
There'll be a menu by the table in your room. 上記は、ホテルのチェックイン時にフロントが、客に対してメニューのありかを説明している文章です。ここで、助動詞willが使われています。 ホテルのフロントはメニューが確実にあることがわかっているので、未来や推量の意味ではないはずです。 このため、断定の意味で次のようにwillを除き表現していないことに疑問を持っています。 There is a menu by the television in your suite. このwillはどのような意味を付加させているのでしょうか。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①willの役割と意味 ②willがある場合とない場合の違い ③wouldではどうのような意味になるのか。
質問日時: 2024/02/21 16:08 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
6
0
-
こちらの論文の出所元、どこの誰が発表したのか知りたいです
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7258473/ 日本語訳したのですが、どうしてもわかりません どなたかご協力お願い致します (米国政府の公式webサイトになります)
質問日時: 2024/02/21 10:04 質問者: orengegirl
解決済
4
0
-
What kind of English moves do you like?の答え方を教えてくださ
What kind of English moves do you like?の答え方を教えてください!回答ぼ仕方に困っています。 よろしくお願いします。
質問日時: 2024/02/20 21:49 質問者: hsjhzjajzhjz
解決済
3
0
-
変なカタカナ英語について
英語に由来すると思われる、へんなカタカナ外来語がたくさんあります。たとえば、スルーする、キープする(テニスでサーブ権のあるゲームをとること)、アワード(Academy Award等のAwardの部分)等。クラシック音楽の場合はどうか。英語ではクラシック音楽はclassical musicといい、決して classic musicとはいいません。日本では「クラシック音楽」という言葉が定着し、いまさら、クラシカル音楽とはいえないでしょうから、日本語として使う分にはそれで仕方がないといえるかもしれませんが、それを英語で表す場合はどうでしょうか?たとえば、NHKEテレに「クラシックTV」という番組があり、私も愛聴していますが、番組ではこのタイトルに続いてこれを英語に直したとおもわれる「Classic TV」というタイトルが出てきます。英語にするならClassical TVでしょう。また最近ネットで「国際音楽祭NIPPON2024」諏訪内晶子室内楽プロジェクト~Akiko Plays CLASSIC & MODERN with Friendsという見出しを見たんですが、英語の部分はおかしくありませんか? Akiko Plays CLASSICAL & Modern with Friendsとすべきでしょう。諏訪内晶子さんのような「クラシック」音楽のプロですら、わかっていないので愕然とします。 最近小澤征爾さんが亡くなってニューヨークタイムズ紙に追悼記事が出ましたが、そこには Seiji Ozawa, the high-spirited Japanese conductor who took the Western classical music world by storm in the 1960s and '70s and ....(1行目) ... Mr. Ozawa was the most prominent harbinger of a movement that has transformed the classical music world over the last half-century:....(7行目) とある。このようにクラシック音楽のクラシックにはclassic ではなく、classicalという言葉を使います。皆さんはどう思われますか?
質問日時: 2024/02/20 08:49 質問者: gootarohanako
解決済
27
1
-
シェフという映画のワンシーンのセリフについて教えてください! 市場でポップコーンのようなものを欲しが
シェフという映画のワンシーンのセリフについて教えてください! 市場でポップコーンのようなものを欲しがった息子に、 綺麗な果物を前にそんなものが欲しいのか? と嗜めるときのセリフ、 How could you even want kettle corn with gorgeous piece of fruit like this in front of you? この“with”はどこからきているのでしょうか? 日本語訳は〜よりもになっていますが、そのような使い方があるのでしょうか? 宜しくお願い致します。
質問日時: 2024/02/20 08:45 質問者: さやさや1101
解決済
3
0
-
evidence is produced against theory. 学説を反対する根拠が得られ
evidence is produced against theory. 学説を反対する根拠が得られる。 この文の文構造はどうなっているのでしょうか?againstの位置と用法がよく分かりません。
質問日時: 2024/02/19 21:59 質問者: nokumareisa
ベストアンサー
1
0
-
解決済
6
0
-
中学英語の仮定法について質問です。 仮定法を習った時にIfが文頭にくると習いましたが、ifのかたまり
中学英語の仮定法について質問です。 仮定法を習った時にIfが文頭にくると習いましたが、ifのかたまりが後ろにきてはいけませんか?接続詞でifを習った時は、If A, B.でもB if A.でもどちらでもいけると習ったんですが仮定法ではどうですか?
質問日時: 2024/02/19 16:41 質問者: なべり
解決済
1
0
-
解決済
5
0
-
英語の訳がわからないというか捉え方が間違ってると嫌なので質問させていただきます。 risa is w
英語の訳がわからないというか捉え方が間違ってると嫌なので質問させていただきます。 risa is worried and is sorry about tonight はどのように訳せばいいでしょうか? 親と取っ組み合いの喧嘩したのですが、姉(リサ)とその旦那さん(外国の方)が仲裁にはいってくれました。姉(リサ)は親の見方で私に父の身に何かあったらどうするのよと怒っていました。旦那さんは、みていただけです。 旦那さんから夜、連絡がきました。 ①「リサは心配していて、今夜のことについて謝っています」 リサ自身が心配していて、同時に今夜の出来事について謝罪しているという意味合いでいいのでしょうか? それとも ②リサは心配しています、今夜のことはごめんなさいね(リサは親の心配だけしていて、旦那さんが謝ってる感じ)でしょうか? ③その他 どれにあたりますか?宜しくお願いします。
質問日時: 2024/02/19 02:04 質問者: ぷるぷるまる
解決済
7
0
-
前置詞はいらない?
put the book back where it was これはput the book back to where it wasと言えますか? どちらが正しいですか? whereの前にthe placeが省略されていると考えて、to the place where it wasになるのかと思いました。 stay where you were.という表現をみました。 これもStay at where you wereと言えないのでしょうか?
質問日時: 2024/02/19 00:45 質問者: papama1977
解決済
7
0
-
ウィリアム・フォークナーの「野性の棕櫚」について
ウィリアム・フォークナーの「野性の棕櫚」の原題は「The Wild Palms」ですが、Palms はシュロではなくヤシなのではないでしょうか?シュロとヤシは違うので誤訳なのでしょうか?
質問日時: 2024/02/18 23:19 質問者: waytoblue
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
5
0
-
Ocean temperatures will have increased by between
Ocean temperatures will have increased by between two and five degrees by 2050. (海洋温度は2050年までに2度から5度上昇するだろう) 上記の英文で、will have increased〜 という部分をwill increase〜としても問題ないですか?
質問日時: 2024/02/18 21:08 質問者: ahonoko-
解決済
2
0
-
複数のあなた達に呼びかけている命令文の表現方法等について
Do not pray for easy lives. Pray to be stronger men. 楽な人生を願うな。強い人間になることを願え。 上記は、ケネディ大統領の名言です。 この命令文で、livesとmenという複数形が使われています。 これは、あなた達と複数の人に呼びかけているのか、単数のあなたに、楽な様々な可能性のある人生や様々な成りうる強い人という選択肢が複数あることを言っているのか釈然としておりません。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①この名言は、あなたに呼びかけているのか、あなた達なのか。 ②-1単数のあなたに呼びかけている場合、この名言は、楽な様々な可能性のある人生や様々な成りうる強い人という選択肢が複数あることを言っているのか。 ②-2あなた達という複数の人に対する命令文は存在するのか。存在する場合の見分け方は、この名言のように名詞が複数形になっているかどうかで判断するのか。 ③複数のあなた達に呼びかけている場合、逆に単数のあなたに、楽な様々な可能性のある人生や様々な成りうる強い人という選択肢が複数あることを言いたい場合どのように表現するのか。
質問日時: 2024/02/18 09:34 質問者: UY_Scuti
ベストアンサー
2
0
-
英文法・英文解釈について質問です 英文解釈の勉強をしているのですが、たまに文法で抜けている部分が出て
英文法・英文解釈について質問です 英文解釈の勉強をしているのですが、たまに文法で抜けている部分が出てくるのでその度に解説系の文法書に戻って周辺知識含めて復習しています そこで質問なのですが、現在はevagreenに戻って、それを読んでいるのですが、他におすすめの文法書はありますか? 有名どころだと関先生の英文法大全などがありますが、評価はどうなのでしょうか、また、少し系統は違いますがポラリス2などに戻って復習するのもありでしょうか?
質問日時: 2024/02/17 23:57 質問者: ko_lit
解決済
1
0
-
ベストアンサー
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報