電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「目指す(~を目標に頑張る)」の部分を教えてください。
私の分野の場合は「金賞」なのですが「金メダル」も同じだと思うので、その方がわかりやすければそれで回答お願いします。
「目指せ金メダル!」「金メダルを目指そう!」の英訳を教えてください。
堅苦しい言い方、形式ばった表現、いろいろあるかと思いますが、もっとも普通の(ありふれた?)表現だと どのような英訳になりますか?
「金メダル」の部分は the Gold とか the gold medal だとして…

aim for(at?) the gold medal
try for the gold medal

もっとよく使う動詞で
go for the gold medal

あるいは
win the gold medal

中学生や高校生の部員が「目指せ金○!!」というスローガンをかかげる場合だと、上記のうちどれが一番ふつうの表現でしょうか?(笑)

A 回答 (4件)

「目指せ金メダル!」「金メダルを目指そう!」という表現は、金メダルをゲットするために


最大限頑張れ~ベストを尽くせ、という事でしょうから、
Do / Try your best to win / get the gold medal. というのがふさわしく思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2019/07/30 10:43

Go for the Gold!

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2019/07/30 10:42

try for the gold medal

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2019/07/30 10:42

Get the gold medal!

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2019/07/30 10:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!