英文→「A psychologist chose reading glasses because they allow people to read into old age and have prevented the world from being ruled by people under forty.」
和訳→「人々が老年を読み取るのを許容して、世界が40未満の人々によって統治されるのを防いだので、心理学者は読書用メガネを選びました。」
日本語的にあまりよく分からないですよね??自然な訳にするにはどう直したら良いですか??
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
あえて直訳に近い形で訳してみました。
訳:心理学者は読書用メガネを選択しました、なぜならメガネ(they)は人々が年をとっても(文字を)読むことを可能にし、世界が40才以下の若い人々に支配されるのを防いできたからである。
allow somebody to do は、~に~することをを許すという意味のほかに、~に~することを可能にする意味もあります。
because they以下のallow people~とhave prevented~は並列ですね。
reading glassesは老眼鏡を指すような気がします。glasses(メガネ)は複数形扱いですね。trousers(ズボン)と同じで我々日本人には間違えやすいところですね。
文章の意味合いとしては、この心理学者は40歳をこえて目が悪くなってきたんだけれども、「まだまだ若いモンには負けれいられん」とメガネをかけたんではないでしょうか?前後の文脈で自然な文章にしてください。
No.2
- 回答日時:
because節の主語theyは複数形であることからしてもreading glasses「老眼鏡」のことでしょう。
老眼鏡は人が老いても読書ができるようにしている、といったことではないでしょうか?で、さらに、40代以下の人に世の中が支配されるのを避けている。つまり老眼鏡を使って高齢の方も読書をすることで若者だけの社会にはならない(しない)といった導きをしたいのでは?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 However, studies that investigate the biologic fun 1 2022/03/27 10:46
- 英語 英語の日本語訳についての質問です。 Recently, some communities have 1 2022/10/19 22:52
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 英語 "over the edge"の修飾語句と位置について 5 2022/12/10 05:46
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
looking forward to の未来形
-
メインアクトの意味…
-
that's not how you do it って...
-
As adultsの意味
-
この英語の意味が分かりません。
-
「but not」はどのように訳した...
-
pick it up どういう意味にな...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
教えてください
-
earth angel どはどんな意味で...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
Would you mind my doing~の直訳
-
英語の意味をお願いします。
-
(1) meaning to say (2) save...
-
[I'm in a good headspace] ど...
-
「負けるが勝ち」の英語
-
let you downってどんな意味で...
-
old certaintiesの意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
pick it up どういう意味にな...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
let you downってどんな意味で...
-
that's not how you do it って...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
この英語の意味が分かりません。
-
Who's whoってどういう意味な...
-
It's time to start the day of...
-
この訳がわかりません!!
-
メインアクトの意味…
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
「異訳」の意味
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
But that`s not due until next...
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
おすすめ情報