プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Because people do not listen.
の文中にoftenを入れるとしたらどこですか?


sure of their opinion to listen
を訳してください。

overcomeは、埋める と訳しても良いのでしょうか?

お願いします。

A 回答 (2件)

people often do not listen「聞かないことがしばしばある」,people do not often listenまたはpeople do not listen often「めったに聞かない」のように位置によって異なります。


They are sure of their opinion to listenで,「彼らは,自分たちの意見が耳を傾ける価値があると確信している」
overcomeは「障害などを克服する」という意味ですが,「埋める」でいい場合があるか即答できません。具体的に例を示して下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Often people do not listen
ではどのような意味でしょうか?

その他は解決しました!
ありがとうございました★

お礼日時:2005/03/28 23:33

oftenを挿入できる位置は4通りありますが、基本的に意味は一緒です。


ただ、微妙なニュアンスの違いはあるかもしれません。
わかりやすく、例文を変えてみると…

A.Usually I don't go there.
B.I usually don't go there.
C.I don't usually go there.
D.I don't go there usually.

AとB「普段は私はそこに行かない」、
CとD「私がそこに行くことはあまりない」という感じになります。

A.Often people do not listen.
B.People often do not listen.
C.People do not often listen.
D.People do not listen often.

以上のことを踏まえると、
AとBは「普段はみんな話を聞かない」、
CとDは「みんな話を聞くことはあまりない」と訳せます。

つまり、AとBはoftenなどの頻度を強調しているのに対し、
CとDは「~しない」という行為を強調しているように思えます。
口語でも、AとBはoftenの部分を強めて発音することが多いです。


overcomeについては、埋めるという意味で使われているのはあまり聞いたことがありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2005/03/29 13:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!