A 回答 (7件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.7
- 回答日時:
レーダーだから自分が見えている範囲とか、知っている範囲。
そのままレーダーの範囲だよって訳して構いませんよ。
いわゆる比喩表現ですから、意訳しなくてもいいです。
例えば、富士山が噴火したような大爆発だって、超大爆発と意訳しません。
No.5
- 回答日時:
いろいろな訳し方はあると思いますが、on my radar の意味としては「(私は)気がついている」です。
なお under my radar という言い方もありますがこちらは「(私は)気がついていない」です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 海外の方の配信を見ていると「oh my face!」のような言葉を耳にします。(なんとなく眺めている 3 2022/04/19 18:10
- 英語 "seperate A from B"のAとBの関係性(時系列や包含関係)とその理由等について 1 2023/05/17 16:23
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 「oh, I love my wife so much!」を日本語に訳すと、 6 2022/10/16 00:59
- 英語 日本語訳と意味を教えて下さい。 1 2023/06/22 10:54
- 英語 was supposed to でなにかする予定だったのにという意味だそうですが、例えば I was 3 2022/03/25 01:49
- 英語 提示文で、whatever'sの's(アポストロフィエス)がある理由 3 2023/07/07 07:58
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
おすすめ情報
- ・「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【大喜利】【投稿~12/6】 西暦2100年、小学生のなりたい職業ランキング
- ・ちょっと先の未来クイズ第5問
- ・これが怖いの自分だけ?というものありますか?
- ・スマホに会話を聞かれているな!?と思ったことありますか?
- ・それもChatGPT!?と驚いた使用方法を教えてください
- ・見学に行くとしたら【天国】と【地獄】どっち?
- ・2024年のうちにやっておきたいこと、ここで宣言しませんか?
- ・とっておきの「夜食」教えて下さい
- ・これまでで一番「情けなかったとき」はいつですか?
- ・プリン+醤油=ウニみたいな組み合わせメニューを教えて!
- ・タイムマシーンがあったら、過去と未来どちらに行く?
- ・遅刻の「言い訳」選手権
- ・好きな和訳タイトルを教えてください
- ・うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?
- ・おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!
- ・「覚え間違い」を教えてください!
- ・とっておきの手土産を教えて
- ・「平成」を感じるもの
- ・秘密基地、どこに作った?
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・10代と話して驚いたこと
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・人生最悪の忘れ物
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ナスカンを英語で言うと
-
bell's on the bobtail ringの訳
-
日本語に訳すと??
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
I need you backの意味教えてく...
-
英訳の質問です
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
every other dayでどうして「一...
-
keep your pants! の意味は?
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
何て訳せばいいの?
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
come in many colorsを訳したら...
-
Come and take itを訳すなら?
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
「save the last Dance for me...
-
Don't come knockingの意味は?
-
説変就変 (中国語の意味)
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I need you backの意味教えてく...
-
日本語に訳すと??
-
ナスカンを英語で言うと
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
bell's on the bobtail ringの訳
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
you kill meの意味
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
"the second star to the right...
-
一行だけ訳せません。
-
"among the first"
-
I said goddamn! の意味は?
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
You are always gonna be my lo...
おすすめ情報