アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

knock on wood に関して、英会話スクールのテキストに
If you say something good is going to happen,
you're supposed to knoke ot wood.
とありました。

今まで映画の中などで見たのは、
例えば、「もし私が死んだら(ノックノック)遺産は全部あなたのもの」のように
something goodではなく、悪いことを言った後にノックしてました。

実際には起こって欲しくない不吉なことを言った後に
それを振り払うためと思っていたのですが、
実際はどうなのでしょうか?

A 回答 (2件)

アメリカでは、木をたたくと悪を払い除くことができる、という迷信があります。


”knock on wood"を調べてみました。
To touch wood is a superstition action to ward off any evil consequences and say of untimely boasting; it can also be a charm to bring good luck.
訳は、”木に触れることは、最悪の結果や、折が悪い自慢話をかわす迷信の行為です。幸運をもたらすための呪文にもなります。”


実際にそう信じなくても、起こってほしい、あるいは起こってほしくないことを言った直後にこのフレーズを使うことが多いようです。

例えば、土曜日にピクニックを予定している人は
「土曜日に雨が降らなければいいけど」という意味で、次のように言えます。
I hope it doesn't rain on Saturday, knock on wood.

「土曜日は晴れますように」というのは、次のようになります。
I hope it's clear on Saturday, knock on wood.

If you say something good is going to happen,
you're supposed to knoke ot wood.
もし、何か良いことが起こって欲しいと言うとしたら、”knock on wood"と言えばよいでしょう。

この回答への補足

Maiarさんが挙げてくださったそのセンテンスはまさに私が使っているテキストと同じ物のような気がします(笑)

例に挙げていただいた通り、テキストのセンテンスでは
「I hope it doesn't rain, knock on wood.」とたしか言っており、
If you say something good is going to happen,you're supposed to knock on wood.とありました。
先生が言うには「doesn't rainがいいことだから」とのことで、それは納得したのですが、
じゃぁテレビドラマで見た
「When I die(knock on wood:実際にテーブルをコンコンとしました),you can(wouldだったかも) get my baby.」
(赤ちゃんかわいさに、親が万が一の時、誰が引き取るって話)
の場合はいいことじゃないよね?って聞いたら、「you can get my baby」がいいことだから。って言うんです。
しかもセンテンスを「When I die,you can get my baby,knock on wood.」って言い換えるんです。
テキストに忠実になろうとしすぎて、それは話をすり変えてるのではないかと、どうしても納得できなくて。
実は他にもその先生にはいくつか「はぁ?」って点があって、信頼できないというのもベースにあります。

knock on wood はいい事悪い事両方の場合に使うということはわかりましたが、
どちらかと言えば悪を払うために使われることの方が多いと解釈したらいいでしょうか?

補足日時:2005/04/18 11:11
    • good
    • 0

良いことと、悪いこと、どちらでも良いそうです。



http://haradakun.cool.ne.jp/merumaga/merumaga94g …

*木をコンコン叩く

★"Knock on wood!"
「運が長続きしますように!」

昔から、友達や周りの人に、自慢話や幸せ話をすると、
直後にわざわいが起こるものと信じられていたために、
それを避けるためのおまじないとして使われてきた言葉です。
木は厄よけのご利益があり、不幸を遠ざけてくれるものとされているのです!
ちなみに、ネイティブは"Knock on wood!"というかわりに、
実際に木でできたものをコンコンと叩く場合もあります!

参考URL:http://www.worldwidewords.org/qa/qa-tou1.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

悪いことが起こらないようにって時に使われる場合を
よく耳にしましたが、両方OKなんですね。
World Wide Wordsも参考になります。ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/18 10:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!